sutta » sn » sn12 » Saṁyutta Nikāya 12.13

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 12.13

2. Āhāravagga
2. Fuel

Samaṇabrāhmaṇasutta

Ascetics and Brahmins Ascetics and Brahmins

Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthī.
At Sāvatthı̄.

“Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā jarāmaraṇaṁ nappajānanti, jarāmaraṇasamudayaṁ nappajānanti, jarāmaraṇanirodhaṁ nappajānanti, jarāmaraṇanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ nappajānanti;
“Mendicants, there are ascetics and brahmins who don’t understand old age and death, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation.
“Bhikkhus, those ascetics or brahmins who do not understand aging-and-death, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation;

jātiṁ …pe…
They don’t understand rebirth …
who do not understand birth …

bhavaṁ …
continued existence …
existence …

upādānaṁ …
grasping …
clinging …

taṇhaṁ …
craving …
craving …

vedanaṁ …
feeling …
feeling …

phassaṁ …
contact …
contact …

saḷāyatanaṁ …
the six sense fields …
the six sense bases …

nāmarūpaṁ …
name and form …
name-and-form …

viññāṇaṁ …
consciousness …
consciousness …

saṅkhāre nappajānanti, saṅkhārasamudayaṁ nappajānanti, saṅkhāranirodhaṁ nappajānanti, saṅkhāranirodhagāminiṁ paṭipadaṁ nappajānanti,
They don’t understand choices, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation.
volitional formations, their origin, their cessation, and the way leading to their cessation:

na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā; na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṁ vā brahmaññatthaṁ vā diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti.
I don’t deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables don’t realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and don’t live having realized it with their own insight.
these I do not consider to be ascetics among ascetics or brahmins among brahmins, and these venerable ones do not, by realizing it for themselves with direct knowledge, in this very life enter and dwell in the goal of asceticism or the goal of brahminhood.

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā jarāmaraṇaṁ pajānanti, jarāmaraṇasamudayaṁ pajānanti, jarāmaraṇanirodhaṁ pajānanti, jarāmaraṇanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānanti;
There are ascetics and brahmins who do understand old age and death, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation.
But, bhikkhus, those ascetics and brahmins who understand aging-and-death, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation;

jātiṁ …pe…
They understand rebirth …
who understand birth …

bhavaṁ …
continued existence …
existence …

upādānaṁ …
grasping …
clinging …

taṇhaṁ …
craving …
craving …

vedanaṁ …
feeling …
feeling …

phassaṁ …
contact …
contact …

saḷāyatanaṁ …
the six sense fields …
the six sense bases …

nāmarūpaṁ …
name and form …
name-and-form …

viññāṇaṁ …
consciousness …
consciousness …

saṅkhāre pajānanti, saṅkhārasamudayaṁ pajānanti, saṅkhāranirodhaṁ pajānanti, saṅkhāranirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānanti,
They understand choices, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation.
volitional formations, their origin, their cessation, and the way leading to their cessation:

te kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā; te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
I deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and live having realized it with their own insight.”
these I consider to be ascetics among ascetics and brahmins, brahmins among brahmins, and these venerable ones, by realizing it for themselves with direct knowledge, in this very life enter and dwell in the goal of asceticism and the goal of brahminhood.”

Tatiyaṁ.