sutta » sn » sn17 » Saṁyutta Nikāya 17.10

Translators: sujato

Linked Discourses 17.10

1. Paṭhamavagga
Chapter One

Sagāthakasutta

With Verses

Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthī.

“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… adhigamāya.
“Possessions, honor, and popularity are brutal …

Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi sakkārena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ.
Take a case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

Idha panāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi asakkārena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ.
Take another case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by lack of honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

Idha panāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ.
And take another case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by both honor and lack of honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe…
So brutal are possessions, honor, and popularity. …”

evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.

Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.

Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“Yassa sakkariyamānassa,
“Whether they’re honored

asakkārena cūbhayaṁ;
or not honored, or both,

Samādhi na vikampati,
their immersion doesn’t waver

appamāṇavihārino.
as they live diligently.

Taṁ jhāyinaṁ sātatikaṁ,
They persistently meditate

sukhumaṁ diṭṭhivipassakaṁ;
with subtle view and discernment.

Upādānakkhayārāmaṁ,
Rejoicing in the ending of grasping,

āhu sappuriso itī”ti.
they’re said to be a true person.”

Dasamaṁ.

Paṭhamo vaggo.

Tassuddānaṁ

Dāruṇo baḷisaṁ kummaṁ,

dīghalomi ca mīḷhakaṁ;

Asani diddhaṁ siṅgālaṁ,

verambhena sagāthakanti.