sutta » sn » sn21 » Saṁyutta Nikāya 21.9

Translators: sujato

Linked Discourses 21.9

1. Bhikkhuvagga
1. Monks

Tissasutta

With Tissa

Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthī.

Atha kho āyasmā tisso bhagavato pitucchāputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi dukkhī dummano assūni pavattayamāno. Atha kho bhagavā āyasmantaṁ tissaṁ etadavoca:
Then Venerable Tissa—the Buddha’s cousin on his father’s side—went to the Buddha, bowed, and sat down to one side. He was miserable and sad, with tears flowing. Then the Buddha said to him:

“kiṁ nu kho tvaṁ, tissa, ekamantaṁ nisinno dukkhī dummano assūni pavattayamāno”ti?
“Tissa, why are you sitting there so miserable and sad, with tears flowing?”

“Tathā hi pana maṁ, bhante, bhikkhū samantā vācāyasannitodakena sañjambharimakaṁsū”ti.
“Sir, it’s because the mendicants beset me on all sides with sneering and jeering.”

“Tathāhi pana tvaṁ, tissa, vattā no ca vacanakkhamo;
“That’s because you admonish others, but don’t accept admonition yourself.

na kho te taṁ, tissa, patirūpaṁ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitassa, yaṁ tvaṁ vattā no ca vacanakkhamo.
As a gentleman who has gone forth out of faith from the lay life to homelessness, it’s not appropriate for you to admonish others without accepting admonition yourself.

Etaṁ kho te, tissa, patirūpaṁ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitassa:
It’s appropriate for you to

‘yaṁ tvaṁ vattā ca assa vacanakkhamo cā’”ti.
admonish others and accept admonition yourself.”

Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.

Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“Kiṁ nu kujjhasi mā kujjhi,
“Why are you angry? Don’t be angry!

Akkodho tissa te varaṁ;
It’s better to not be angry, Tissa.

Kodhamānamakkhavinayatthañhi,
For this spiritual life is lived

Tissa brahmacariyaṁ vussatī”ti.
in order to remove anger, conceit, and denigration.”

Navamaṁ.