sutta » sn » sn22 » Saṁyutta Nikāya 22.38

Translators: sujato

Linked Discourses 22.38

4. Natumhākavagga
4. It’s Not Yours

Dutiyaānandasutta

With Ānanda (2nd)

Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ ānandaṁ bhagavā etadavoca:
Sitting to one side, the Buddha said to Ānanda:

“Sace taṁ, ānanda, evaṁ puccheyyuṁ:
“Ānanda, suppose they were to ask you:

‘katamesaṁ, āvuso ānanda, dhammānaṁ uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha?
‘Reverend Ānanda, what are the things for which arising, vanishing, and change while persisting were evident?

Katamesaṁ dhammānaṁ uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati?
What are the things for which arising, vanishing, and change while persisting will be evident?

Katamesaṁ dhammānaṁ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyatī’ti?
What are the things for which arising, vanishing, and change while persisting are evident?’

Evaṁ puṭṭho tvaṁ, ānanda, kinti byākareyyāsī”ti?
How would you answer?”

“Sace maṁ, bhante, evaṁ puccheyyuṁ:
“Sir, suppose they were to ask me:

‘katamesaṁ, āvuso ānanda, dhammānaṁ uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha?
‘Reverend Ānanda, what are the things for which arising, vanishing, and change while persisting were evident?

Katamesaṁ dhammānaṁ uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati?
What are the things for which arising, vanishing, and change while persisting will be evident?

Katamesaṁ dhammānaṁ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyatī’ti?
What are the things for which arising, vanishing, and change while persisting are evident?’

Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyaṁ:
I’d answer like this:

‘yaṁ kho, āvuso, rūpaṁ atītaṁ niruddhaṁ vipariṇataṁ;
‘Whatever form has passed, ceased, and perished,

tassa uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha.
its arising, vanishing, and change while persisting were evident.

Yā vedanā atītā niruddhā vipariṇatā;
Whatever feeling …

tassā uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitāya aññathattaṁ paññāyittha.

Yā saññā …
perception …

ye saṅkhārā atītā niruddhā vipariṇatā;
choices …

tesaṁ uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha.

Yaṁ viññāṇaṁ atītaṁ niruddhaṁ vipariṇataṁ;
consciousness has passed, ceased, and perished,

tassa uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha.
its arising, vanishing, and change while persisting were evident.

Imesaṁ kho, āvuso, dhammānaṁ uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha.
These the things for which arising, vanishing, and change while persisting were evident.

Yaṁ kho, āvuso, rūpaṁ ajātaṁ apātubhūtaṁ;
Whatever form is not yet born, and has not yet appeared,

tassa uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati.
its arising, vanishing, and change while persisting will be evident.

Yā vedanā ajātā apātubhūtā;
Whatever feeling …

tassā uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitāya aññathattaṁ paññāyissati.

Yā saññā …pe…
perception …

ye saṅkhārā ajātā apātubhūtā;
choices …

tesaṁ uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati.

Yaṁ viññāṇaṁ ajātaṁ apātubhūtaṁ;
consciousness is not yet born, and has not yet appeared,

tassa uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati.
its arising, vanishing, and change while persisting will be evident.

Imesaṁ kho, āvuso, dhammānaṁ uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati.
These are the things for which arising, vanishing, and change while persisting will be evident.

Yaṁ kho, āvuso, rūpaṁ jātaṁ pātubhūtaṁ;
Whatever form has been born, and has appeared,

tassa uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyati.
its arising, vanishing, and change while persisting is evident.

Yā vedanā jātā pātubhūtā …pe…
Whatever feeling …

yā saññā …
perception …

ye saṅkhārā jātā pātubhūtā;
choices …

tesaṁ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyati.

Yaṁ viññāṇaṁ jātaṁ pātubhūtaṁ tassa uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyati.
consciousness has been born, and has appeared, its arising, vanishing, and change while persisting are evident.

Imesaṁ kho, āvuso, dhammānaṁ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyatī’ti.
These are the things for which arising is evident, vanishing is evident, and change while persisting is evident.’

Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyan”ti.
That’s how I’d answer such a question.”

“Sādhu sādhu, ānanda.
“Good, good, Ānanda.

Yaṁ kho, ānanda, rūpaṁ atītaṁ niruddhaṁ vipariṇataṁ;
Whatever form has passed, ceased, and perished,

tassa uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha.
its arising, vanishing, and change while persisting were evident.

Yā vedanā …
Whatever feeling …

yā saññā …
perception …

ye saṅkhārā …
choices …

yaṁ viññāṇaṁ atītaṁ niruddhaṁ vipariṇataṁ;
consciousness has passed, ceased, and perished,

tassa uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha.
its arising, vanishing, and change while persisting were evident.

Imesaṁ kho, ānanda, dhammānaṁ uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha.
These the things for which arising, vanishing, and change while persisting were evident.

Yaṁ kho, ānanda, rūpaṁ ajātaṁ apātubhūtaṁ;
Whatever form is not yet born, and has not yet appeared,

tassa uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati.
its arising, vanishing, and change while persisting will be evident.

Yā vedanā …
Whatever feeling …

yā saññā …
perception …

ye saṅkhārā …
choices …

yaṁ viññāṇaṁ ajātaṁ apātubhūtaṁ;
consciousness is not yet born, and has not yet appeared,

tassa uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati.
its arising, vanishing, and change while persisting will be evident.

Imesaṁ kho, ānanda, dhammānaṁ uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati.
These are the things for which arising, vanishing, and change while persisting will be evident.

Yaṁ kho, ānanda, rūpaṁ jātaṁ pātubhūtaṁ;
Whatever form has been born, and has appeared,

tassa uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyati.
its arising, vanishing, and change while persisting are evident.

Yā vedanā jātā pātubhūtā …
Whatever feeling …

yā saññā …
perception …

ye saṅkhārā …
choices …

yaṁ viññāṇaṁ jātaṁ pātubhūtaṁ;
consciousness has been born, and has appeared,

tassa uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyati.
its arising, vanishing, and change while persisting are evident.

Imesaṁ kho, ānanda, dhammānaṁ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyatīti.
These are the things for which arising is evident, vanishing is evident, and change while persisting is evident.

Evaṁ puṭṭho tvaṁ, ānanda, evaṁ byākareyyāsī”ti.
That’s how you should answer such a question.”

Chaṭṭhaṁ.