Saṁyutta Nikāya 22.66
Translators: sujato
Linked Discourses 22.66
7. Arahantavagga
7. The Perfected Ones
Aniccasutta
Impermanence
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
Atha kho aññataro bhikkhu …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a mendicant went up to the Buddha … and asked him,
“sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu …pe… ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.
“Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
“Yaṁ kho, bhikkhu, aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo”ti.
“Mendicant, give up desire for anything that’s impermanent.”
“Aññātaṁ, bhagavā, aññātaṁ, sugatā”ti.
“Understood, Blessed One! Understood, Holy One!”
“Yathā kathaṁ pana tvaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsī”ti?
“But how do you see the detailed meaning of my brief statement?”
“Rūpaṁ kho, bhante, aniccaṁ; tatra me chando pahātabbo.
“Sir, form is impermanent; I should give up desire for it.
Vedanā …
Feeling …
saññā …
Perception …
saṅkhārā …
Choices …
viññāṇaṁ aniccaṁ; tatra me chando pahātabbo.
Consciousness is impermanent; I should give up desire for it.
Imassa khvāhaṁ, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmī”ti.
That’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.”
“Sādhu sādhu, bhikkhu.
“Good, good, mendicant!
Sādhu kho tvaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsi.
It’s good that you understand the detailed meaning of what I’ve said in brief like this.
Rūpaṁ kho, bhikkhu, aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Form is impermanent; you should give up desire for it.
Vedanā aniccā …
Feeling …
saññā …
Perception …
saṅkhārā …
Choices …
viññāṇaṁ aniccaṁ; tatra kho te chando pahātabbo.
Consciousness is impermanent; you should give up desire for it.
Imassa kho, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti …pe…
This is how to understand the detailed meaning of what I said in brief.” …
aññataro ca pana so bhikkhu arahataṁ ahosīti.
And that mendicant became one of the perfected.
Catutthaṁ.