sutta » sn » sn22 » Saṁyutta Nikāya 22.154

Translators: sujato

Linked Discourses 22.154

15. Diṭṭhivagga
15. Views

Micchādiṭṭhisutta

Wrong View

Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.

“Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa micchādiṭṭhi uppajjatī”ti?
“Mendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does wrong view arise?”

Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe…
“Our teachings are rooted in the Buddha. …”

“rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṁ upādāya, rūpaṁ abhinivissa micchādiṭṭhi uppajjati.
“When form exists, because of grasping form and insisting on form, wrong view arises.

Vedanāya sati …
When feeling …

saññāya sati …
perception …

saṅkhāresu sati …
choices …

viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa micchādiṭṭhi uppajjati.
consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, wrong view arises.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
What do you think, mendicants?

rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
Is form permanent or impermanent?”

“Aniccaṁ, bhante”.
“Impermanent, sir.” …

“Yaṁ panāniccaṁ …pe…

api nu taṁ anupādāya micchādiṭṭhi uppajjeyyā”ti?
“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would wrong view arise?”

“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”

“Vedanā …
“Is feeling …

saññā …
perception …

saṅkhārā …
choices …

viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
consciousness permanent or impermanent?”

“Aniccaṁ, bhante”.
“Impermanent, sir.”

“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”

“Dukkhaṁ, bhante”.
“Suffering, sir.”

“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, api nu taṁ anupādāya micchādiṭṭhi uppajjeyyā”ti?
“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would wrong view arise?”

“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”

“Evaṁ passaṁ …pe…
“Seeing this …

nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti.
They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”

Pañcamaṁ.