sutta » sn » sn34 » Saṁyutta Nikāya 34.55

Translators: sujato

Linked Discourses 34.55

1. Jhānavagga
1. Absorption

Sātaccamūlakasappāyakārīsutta

Persistence and What’s Conducive

Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.

“Cattārome, bhikkhave, jhāyī.
“Mendicants, there are these four meditators.

Katame cattāro?
What four?

Idha, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṁ sātaccakārī hoti, na samādhismiṁ sappāyakārī.
One meditator is skilled in practicing persistently for immersion but not in doing what’s conducive to it.

Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṁ sappāyakārī hoti, na samādhismiṁ sātaccakārī.
One meditator is skilled in doing what’s conducive to immersion but not in practicing persistently for it.

Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī neva samādhismiṁ sātaccakārī hoti, na ca samādhismiṁ sappāyakārī.
One meditator is skilled neither in practicing persistently for immersion nor in doing what’s conducive to it.

Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṁ sātaccakārī ca hoti, samādhismiṁ sappāyakārī ca.
One meditator is skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ jhāyī samādhismiṁ sātaccakārī ca hoti samādhismiṁ sappāyakārī ca ayaṁ imesaṁ catunnaṁ jhāyīnaṁ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca.
Of these, the meditator skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it is the foremost, best, leading, highest, and finest of the four.

Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṁ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṁ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo tatra aggamakkhāyati;
From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these.

evameva kho, bhikkhave, yvāyaṁ jhāyī samādhismiṁ sātaccakārī ca hoti, samādhismiṁ sappāyakārī ca ayaṁ imesaṁ catunnaṁ jhāyīnaṁ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā”ti.
In the same way, the meditator skilled both in practicing persistently for immersion and in doing what’s conducive to it is the foremost, best, leading, highest, and finest of the four.”

Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.

Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.

Pañcapaññāsamaṁ.

(Yathā pañcapaññāsaṁ veyyākaraṇāni honti tathā vitthāretabbāni.)
(All should be told in full as per the fifty-fifth discourse.)

Khandhavaggo tatiyo.

Tassuddānaṁ

Samādhi samāpatti ṭhiti ca,

Vuṭṭhānaṁ kallitārammaṇena ca;

Gocarā abhinīhāro sakkacca,

Sātacca athopi sappāyanti.

Jhānasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses on Absorption are complete.

Tassuddānaṁ

Khandha rādhasaṁyuttañca,

diṭṭhiokkanta uppādā;

Kilesa sāriputtā ca,

nāgā supaṇṇa gandhabbā;

Valāha vacchajhānanti,

khandhavaggamhi terasāti.

Khandhavaggasaṁyuttapāḷi niṭṭhitā.
The Book of the Aggregates is finished.