sutta » sn » sn39 » Saṁyutta Nikāya 39.1

Translators: sujato

Linked Discourses 39.1–15

1. Sāmaṇḍakavagga
1. With Sāmaṇḍaka

Sāmaṇḍakasutta

With Sāmaṇḍaka on Extinguishment

Ekaṁ samayaṁ āyasmā sāriputto vajjīsu viharati ukkacelāyaṁ gaṅgāya nadiyā tīre.
At one time Venerable Sāriputta was staying in the land of the Vajjis near Ukkacelā on the bank of the Ganges river.

Atha kho sāmaṇḍako paribbājako yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi.
Then the wanderer Sāmaṇḍaka went up to Venerable Sāriputta and exchanged greetings with him.

Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho sāmaṇḍako paribbājako āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta:

“‘Nibbānaṁ, nibbānan’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘extinguishment’.

Katamaṁ nu kho, āvuso, nibbānan”ti?
What is extinguishment?”

“Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—
“Reverend, the ending of greed, hate, and delusion

idaṁ vuccati nibbānan”ti.
is called extinguishment.”

“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa nibbānassa sacchikiriyāyā”ti?
“But, reverend, is there a path and a practice for realizing this extinguishment?”

“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa nibbānassa sacchikiriyāyā”ti.
“There is, reverend.”

“Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā”ti?
“Well, what is it?”

“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etassa nibbānassa sacchikiriyāya, seyyathidaṁ—
“It is simply this noble eightfold path, that is:

sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etassa nibbānassa sacchikiriyāyā”ti.
This is the path, the practice, for realizing this extinguishment.”

“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etassa nibbānassa sacchikiriyāya.
“Reverend, this is a fine path, a fine practice, for realizing this extinguishment.

Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Just this much is enough to be diligent.”

Paṭhamaṁ.

(Yathā jambukhādakasaṁyuttaṁ, tathā vitthāretabbaṁ.)
(Tell in full as the Linked Discourses with Jambukhādaka.)