sutta » sn » sn46 » Saṁyutta Nikāya 46.17

Translators: sujato

Linked Discourses 46.17

2. Gilānavagga
2. Sick

Pāraṅgamasutta

Going to the Far Shore

“Sattime, bhikkhave, bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā apārā pāraṁ gamanāya saṁvattanti.
“Mendicants, when these seven awakening factors are developed and cultivated they lead to going from the near shore to the far shore.

Katame satta?
What seven?

Satisambojjhaṅgo …pe… upekkhāsambojjhaṅgo—
The awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion, and equanimity.

ime kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā apārā pāraṁ gamanāya saṁvattantīti.
These seven awakening factors, when developed and cultivated, lead to going from the near shore to the far shore.

Appakā te manussesu,
Few are those among humans

ye janā pāragāmino;
who cross to the far shore.

Athāyaṁ itarā pajā,
The rest just run

tīramevānudhāvati.
around on the near shore.

Ye ca kho sammadakkhāte,
When the teaching is well explained,

dhamme dhammānuvattino;
those who practice accordingly

Te janā pāramessanti,
are the ones who will cross over

maccudheyyaṁ suduttaraṁ.
Death’s domain so hard to pass.

Kaṇhaṁ dhammaṁ vippahāya,
Rid of dark qualities,

sukkaṁ bhāvetha paṇḍito;
an astute person should develop the bright.

Okā anokamāgamma,
Leaving home behind

viveke yattha dūramaṁ.
for the seclusion so hard to enjoy,

Tatrābhiratimiccheyya,
you should try to find delight there,

hitvā kāme akiñcano;
having left behind sensual pleasures.

Pariyodapeyya attānaṁ,
With no possessions, an astute person

cittaklesehi paṇḍito.
should cleanse themselves of mental corruptions.

Yesaṁ sambodhiyaṅgesu,
And those whose minds are rightly developed

sammā cittaṁ subhāvitaṁ;
in the awakening factors;

Ādānappaṭinissagge,
letting go of attachments,

anupādāya ye ratā;
they delight in not grasping.

Khīṇāsavā jutimanto,
With defilements ended, brilliant,

te loke parinibbutā”ti.
they are quenched in this world.”

Sattamaṁ.