Udāna 4.2
Translators: sujato
Heartfelt Sayings 4.2
Uddhatasutta
Restless
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
ekaṁ samayaṁ bhagavā kusinārāyaṁ viharati upavattane mallānaṁ sālavane.
At one time the Buddha was staying in the sal forest of the Mallas at Upavattana near Kusinārā.
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū bhagavato avidūre araññakuṭikāyaṁ viharanti uddhatā unnaḷā capalā mukharā vikiṇṇavācā muṭṭhassatino asampajānā asamāhitā vibbhantacittā pākatindriyā.
Now at that time several mendicants were staying not far from the Buddha in a wilderness hut. They were restless, insolent, fickle, scurrilous, loose-tongued, unmindful, lacking situational awareness and immersion, with straying minds and undisciplined faculties.
Addasā kho bhagavā te sambahule bhikkhū avidūre araññakuṭikāyaṁ viharante uddhate unnaḷe capale mukhare vikiṇṇavāce muṭṭhassatino asampajāne asamāhite vibbhantacitte pākatindriye.
The Buddha saw those mendicants staying nearby.
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:
“Arakkhitena kāyena,
“Unguarded in body,
micchādiṭṭhihatena ca;
ruined by wrong view,
Thinamiddhābhibhūtena,
overcome with dullness and drowsiness,
vasaṁ mārassa gacchati.
you fall under Māra’s sway.
Tasmā rakkhitacittassa,
That’s why you should guard the mind,
sammāsaṅkappagocaro;
with right thoughts your habitat,
Sammādiṭṭhipurekkhāro,
and right view at the fore.
ñatvāna udayabbayaṁ;
Having understood rise and fall,
Thinamiddhābhibhū bhikkhu,
a mendicant who has overcome <j>dullness and drowsiness
sabbā duggatiyo jahe”ti.
would cast off all bad destinies.”
Dutiyaṁ.