Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba
From:
Aį¹
guttara NikÄya 10.62 Numbered Discourses 10.62
7. Yamakavagga 7. Pairs
Taį¹hÄsutta Craving
āPurimÄ, bhikkhave, koį¹i na paƱƱÄyati bhavataį¹hÄya: āito pubbe bhavataį¹hÄ nÄhosi, atha pacchÄ samabhavÄ«āti. āMendicants, it is said that no first point of craving for continued existence is evident, before which there was no craving for continued existence, and afterwards it came to be.
EvaƱcetaį¹, bhikkhave, vuccati, atha ca pana paƱƱÄyati: āidappaccayÄ bhavataį¹hÄāti. And yet it is evident that there is a specific condition for craving for continued existence.
Bhavataį¹hampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that craving for continued existence is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro bhavataį¹hÄya? And what is the fuel for craving for continued existence?
āAvijjÄātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āIgnorance.ā
AvijjampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that ignorance is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro avijjÄya? And what is the fuel for ignorance?
āPaƱca nÄ«varaį¹Äātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āThe five hindrances.ā
PaƱca nÄ«varaį¹epÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄre vadÄmi, no anÄhÄre. I say that the five hindrances are fueled by something, theyāre not unfueled.
Ko cÄhÄro paƱcannaį¹ nÄ«varaį¹Änaį¹? And what is the fuel for the five hindrances?
āTÄ«į¹i duccaritÄnÄ«ātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āThe three kinds of misconduct.ā
TÄ«į¹ipÄhaį¹, bhikkhave, duccaritÄni sÄhÄrÄni vadÄmi, no anÄhÄrÄni. I say that the three kinds of misconduct are fueled by something, theyāre not unfueled.
Ko cÄhÄro tiį¹į¹annaį¹ duccaritÄnaį¹? And what is the fuel for the three kinds of misconduct?
āIndriyaasaį¹varoātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āLack of sense restraint.ā
Indriyaasaį¹varampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that lack of sense restraint is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro indriyaasaį¹varassa? And what is the fuel for lack of sense restraint?
āAsatÄsampajaƱƱanātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āLack of mindfulness and situational awareness.ā
AsatÄsampajaƱƱampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that lack of mindfulness and situational awareness is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro asatÄ sampajaƱƱassa? And what is the fuel for lack of mindfulness and situational awareness?
āAyonisomanasikÄroātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āIrrational application of mind.ā
AyonisomanasikÄrampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that irrational application of mind is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro ayonisomanasikÄrassa? And what is the fuel for irrational application of mind?
āAssaddhiyanātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āLack of faith.ā
AssaddhiyampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that lack of faith is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro assaddhiyassa? And what is the fuel for lack of faith?
āAssaddhammassavananātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āListening to an untrue teaching.ā
AssaddhammassavanampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro assaddhammassavanassa? And what is the fuel for listening to an untrue teaching?
āAsappurisasaį¹sevoātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āAssociating with untrue persons.ā
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaį¹sevo paripÅ«ro assaddhammassavanaį¹ paripÅ«reti, assaddhammassavanaį¹ paripÅ«raį¹ assaddhiyaį¹ paripÅ«reti, assaddhiyaį¹ paripÅ«raį¹ ayonisomanasikÄraį¹ paripÅ«reti, ayonisomanasikÄro paripÅ«ro asatÄsampajaƱƱaį¹ paripÅ«reti, asatÄsampajaƱƱaį¹ paripÅ«raį¹ indriyaasaį¹varaį¹ paripÅ«reti, indriyaasaį¹varo paripÅ«ro tÄ«į¹i duccaritÄni paripÅ«reti, tÄ«į¹i duccaritÄni paripÅ«rÄni paƱca nÄ«varaį¹e paripÅ«renti, paƱca nÄ«varaį¹Ä paripÅ«rÄ avijjaį¹ paripÅ«renti, avijjÄ paripÅ«rÄ bhavataį¹haį¹ paripÅ«reti; In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith ā¦ irrational application of mind ā¦ lack of mindfulness and situational awareness ā¦ lack of sense restraint ā¦the three kinds of misconduct ā¦ the five hindrances ā¦ ignorance. When ignorance is fulfilled, it fulfills craving for continued existence.
evametissÄ bhavataį¹hÄya ÄhÄro hoti, evaƱca pÄripÅ«ri. Thatās the fuel for craving for continued existence, and thatās how itās fulfilled.
SeyyathÄpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taį¹ udakaį¹ yathÄninnaį¹ pavattamÄnaį¹ pabbatakandarapadarasÄkhÄ paripÅ«reti, pabbatakandarapadarasÄkhÄ paripÅ«rÄ kusobbhe paripÅ«renti, kusobbhÄ paripÅ«rÄ mahÄsobbhe paripÅ«renti, mahÄsobbhÄ paripÅ«rÄ kunnadiyo paripÅ«renti, kunnadiyo paripÅ«rÄ mahÄnadiyo paripÅ«renti, mahÄnadiyo paripÅ«rÄ mahÄsamuddaį¹ sÄgaraį¹ paripÅ«renti; Itās like when the heavens rain heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean.
evametassa mahÄsamuddassa sÄgarassa ÄhÄro hoti, evaƱca pÄripÅ«ri. Thatās the fuel for the ocean, and thatās how itās filled up.
Evamevaį¹ kho, bhikkhave, asappurisasaį¹sevo paripÅ«ro assaddhammassavanaį¹ paripÅ«reti, assaddhammassavanaį¹ paripÅ«raį¹ assaddhiyaį¹ paripÅ«reti, assaddhiyaį¹ paripÅ«raį¹ ayonisomanasikÄraį¹ paripÅ«reti, ayonisomanasikÄro paripÅ«ro asatÄsampajaƱƱaį¹ paripÅ«reti, asatÄsampajaƱƱaį¹ paripÅ«raį¹ indriyaasaį¹varaį¹ paripÅ«reti, indriyaasaį¹varo paripÅ«ro tÄ«į¹i duccaritÄni paripÅ«reti, tÄ«į¹i duccaritÄni paripÅ«rÄni paƱca nÄ«varaį¹e paripÅ«renti, paƱca nÄ«varaį¹Ä paripÅ«rÄ avijjaį¹ paripÅ«renti, avijjÄ paripÅ«rÄ bhavataį¹haį¹ paripÅ«reti; In the same way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith ā¦ irrational application of mind ā¦ lack of mindfulness and situational awareness ā¦ lack of sense restraint ā¦the three kinds of misconduct ā¦ the five hindrances ā¦ ignorance. When ignorance is fulfilled, it fulfills craving for continued existence.
evametissÄ bhavataį¹hÄya ÄhÄro hoti, evaƱca pÄripÅ«ri. Thatās the fuel for craving for continued existence, and thatās how itās fulfilled.
VijjÄvimuttimpÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that knowledge and freedom are fueled by something, theyāre not unfueled.
Ko cÄhÄro vijjÄvimuttiyÄ? And what is the fuel for knowledge and freedom?
āSatta bojjhaį¹
gÄātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āThe seven awakening factors.ā
SattapÄhaį¹, bhikkhave, bojjhaį¹
ge sÄhÄre vadÄmi, no anÄhÄre. I say that the seven awakening factors are fueled by something, theyāre not unfueled.
Ko cÄhÄro sattannaį¹ bojjhaį¹
gÄnaį¹? And what is the fuel for the seven awakening factors?
āCattÄro satipaį¹į¹hÄnÄātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āThe four kinds of mindfulness meditation.ā
CattÄropÄhaį¹, bhikkhave, satipaį¹į¹hÄne sÄhÄre vadÄmi, no anÄhÄre. I say that the four kinds of mindfulness meditation are fueled by something, theyāre not unfueled.
Ko cÄhÄro catunnaį¹ satipaį¹į¹hÄnÄnaį¹? And what is the fuel for the four kinds of mindfulness meditation?
āTÄ«į¹i sucaritÄnÄ«ātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āThe three kinds of good conduct.ā
TÄ«į¹ipÄhaį¹, bhikkhave, sucaritÄni sÄhÄrÄni vadÄmi, no anÄhÄrÄni. I say that the three kinds of good conduct are fueled by something, theyāre not unfueled.
Ko cÄhÄro tiį¹į¹annaį¹ sucaritÄnaį¹? And what is the fuel for the three kinds of good conduct?
āIndriyasaį¹varoātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āSense restraint.ā
Indriyasaį¹varampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that sense restraint is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro indriyasaį¹varassa? And what is the fuel for sense restraint?
āSatisampajaƱƱanātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āMindfulness and situational awareness.ā
SatisampajaƱƱampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that mindfulness and situational awareness is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro satisampajaƱƱassa? And what is the fuel for mindfulness and situational awareness?
āYonisomanasikÄroātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āRational application of mind.ā
YonisomanasikÄrampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that rational application of mind is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro yonisomanasikÄrassa? And what is the fuel for rational application of mind?
āSaddhÄātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āFaith.ā
SaddhampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that faith is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro saddhÄya? And what is the fuel for faith?
āSaddhammassavananātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āListening to the true teaching.ā
SaddhammassavanampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. I say that listening to the true teaching is fueled by something, itās not unfueled.
Ko cÄhÄro saddhammassavanassa? And what is the fuel for listening to the true teaching?
āSappurisasaį¹sevoātissa vacanÄ«yaį¹. You should say: āAssociating with true persons.ā
Iti kho, bhikkhave, sappurisasaį¹sevo paripÅ«ro saddhammassavanaį¹ paripÅ«reti, saddhammassavanaį¹ paripÅ«raį¹ saddhaį¹ paripÅ«reti, saddhÄ paripÅ«rÄ yonisomanasikÄraį¹ paripÅ«reti, yonisomanasikÄro paripÅ«ro satisampajaƱƱaį¹ paripÅ«reti, satisampajaƱƱaį¹ paripÅ«raį¹ indriyasaį¹varaį¹ paripÅ«reti, indriyasaį¹varo paripÅ«ro tÄ«į¹i sucaritÄni paripÅ«reti, tÄ«į¹i sucaritÄni paripÅ«rÄni cattÄro satipaį¹į¹hÄne paripÅ«renti, cattÄro satipaį¹į¹hÄnÄ paripÅ«rÄ satta bojjhaį¹
ge paripÅ«renti, satta bojjhaį¹
gÄ paripÅ«rÄ vijjÄvimuttiį¹ paripÅ«renti; In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith ā¦ rational application of mind ā¦ mindfulness and situational awareness ā¦ sense restraint ā¦the three kinds of good conduct ā¦ the four kinds of mindfulness meditation ā¦ the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
evametissÄ vijjÄvimuttiyÄ ÄhÄro hoti, evaƱca pÄripÅ«ri. Thatās the fuel for knowledge and freedom, and thatās how itās fulfilled.
SeyyathÄpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taį¹ udakaį¹ yathÄninnaį¹ pavattamÄnaį¹ ā¦peā¦ Itās like when the heavens rain heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean.
evametassa mahÄsamuddassa sÄgarassa ÄhÄro hoti, evaƱca pÄripÅ«ri. Thatās the fuel for the ocean, and thatās how itās filled up.
Evamevaį¹ kho, bhikkhave, sappurisasaį¹sevo paripÅ«ro saddhammassavanaį¹ paripÅ«reti ā¦peā¦ In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith ā¦ rational application of mind ā¦ mindfulness and situational awareness ā¦ sense restraint ā¦the three kinds of good conduct ā¦ the four kinds of mindfulness meditation ā¦ the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
evametissÄ vijjÄvimuttiyÄ ÄhÄro hoti, evaƱca pÄripÅ«rÄ«āti. Thatās the fuel for knowledge and freedom, and thatās how itās fulfilled.ā
Dutiyaį¹.