sutta » an » an10 » Aṅguttara Nikāya 10.171

Translators: sujato

Numbered Discourses 10.171

17. Jāṇussoṇivagga
17. With Jānussoṇi

Paṭhamaadhammasutta

Bad Principles (1st)

“Adhammo ca, bhikkhave, veditabbo anattho ca;
“Mendicants, you should know bad principles with bad results.

dhammo ca veditabbo attho ca.
And you should know good principles with good results.

Adhammañca viditvā anatthañca, dhammañca viditvā atthañca yathā dhammo yathā attho tathā paṭipajjitabbaṁ.
Knowing these things, your practice should follow the good principles with good results.

Katamo ca, bhikkhave, adhammo ca anattho ca?
And what are bad principles with bad results?

Pāṇātipāto, adinnādānaṁ, kāmesumicchācāro, musāvādo, pisuṇā vācā, pharusā vācā, samphappalāpo, abhijjhā, byāpādo, micchādiṭṭhi—
Killing living creatures, stealing, and sexual misconduct; speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical; covetousness, ill will, and wrong view.

ayaṁ vuccati, bhikkhave, adhammo ca anattho ca.
These are called bad principles with bad results.

Katamo ca, bhikkhave, dhammo ca attho ca?
And what are good principles with good results?

Pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, kāmesumicchācārā veramaṇī, musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī, anabhijjhā, abyāpādo, sammādiṭṭhi—
Avoiding killing living creatures, stealing, and sexual misconduct; avoiding speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical; contentment, good will, and right view.

ayaṁ vuccati, bhikkhave, dhammo ca attho ca.
These are called good principles with good results.

‘Adhammo ca, bhikkhave, veditabbo anattho ca;
‘You should know bad principles with bad results.

dhammo ca veditabbo attho ca.
And you should know good principles with good results.

Adhammañca viditvā anatthañca, dhammañca viditvā atthañca yathā dhammo yathā attho tathā paṭipajjitabban’ti,
Knowing these things, your practice should follow the good principles with good results.’

iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttan”ti.
That’s what I said, and this is why I said it.”

Pañcamaṁ.