vinaya » pli-tv-bu-vb » pli-tv-bu-vb-pc » Theravāda Vinaya

Translators: brahmali

Theravāda Collection on Monastic Law

Mahāvibhaṅga
The Great Analysis

Pācittiyakaṇḍa
The chapter on offenses entailing confession

Surāpānavagga
The subchapter on drinking alcohol

52. Aṅgulipatodakasikkhāpada

The training rule on tickling

Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
On one occasion when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery,

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū sattarasavaggiyaṁ bhikkhuṁ aṅgulipatodakena hāsesuṁ.
the monks from the group of six tickled one of the monks from the group of seventeen to make him laugh.

So bhikkhu uttanto anassāsako kālamakāsi.
Not being able to catch his breath, he died.

Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The monks of few desires complained and criticized them,

“kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū bhikkhuṁ aṅgulipatodakena hāsessantī”ti …pe…
“How could the monks from the group of six tickle a monk to make him laugh?” …

“saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, bhikkhuṁ aṅgulipatodakena hāsethā”ti?
“Is it true, monks, that you did this?”

“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā …pe…
The Buddha rebuked them …

kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, bhikkhuṁ aṅgulipatodakena hāsessatha.
“Foolish men, how could you do this?

Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …” …

evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
“And, monks, this training rule should be recited like this:

“Aṅgulipatodake pācittiyan”ti.
‘If a monk tickles someone, he commits an offense entailing confession.’”

Aṅgulipatodako nāma
Tickles someone:

upasampanno upasampannaṁ hasādhippāyo kāyena kāyaṁ āmasati, āpatti pācittiyassa.
if one who is fully ordained touches another who is fully ordained, body to body, with the aim of making him laugh, he commits an offense entailing confession.

Upasampanne upasampannasaññī aṅgulipatodakena hāseti, āpatti pācittiyassa.
If the other person is fully ordained, and he perceives him as such, and he tickles him to make him laugh, he commits an offense entailing confession.

Upasampanne vematiko aṅgulipatodakena hāseti, āpatti pācittiyassa.
If the other person is fully ordained, but he is unsure of it, and he tickles him to make him laugh, he commits an offense entailing confession.

Upasampanne anupasampannasaññī aṅgulipatodakena hāseti, āpatti pācittiyassa.
If the other person is fully ordained, but he does not perceive him as such, and he tickles him to make him laugh, he commits an offense entailing confession.

Kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, with his own body, he touches what is connected to the other monk’s body, he commits an offense of wrong conduct.

Kāyapaṭibaddhena kāyaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, with what is connected to his own body, he touches the other monk’s body, he commits an offense of wrong conduct.

Kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, with what is connected to his own body, he touches what is connected to the other monk’s body, he commits an offense of wrong conduct.

Nissaggiyena kāyaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, by releasing something, he touches the other monk’s body, he commits an offense of wrong conduct.

Nissaggiyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, by releasing something, he touches what is connected to the other monk’s body, he commits an offense of wrong conduct.

Nissaggiyena nissaggiyaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, by releasing something, he touches what is released by the other monk, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampannaṁ kāyena kāyaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, with his own body, he touches the body of someone who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct.

Kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, with his own body, he touches what is connected to the body of someone who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct.

Kāyapaṭibaddhena kāyaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, with what is connected to his own body, he touches the body of someone who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct.

Kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, with what is connected to his own body, he touches what is connected to the body of someone who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct.

Nissaggiyena kāyaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, by releasing something, he touches the body of someone who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct.

Nissaggiyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, by releasing something, he touches what is connected to the body of someone who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct.

Nissaggiyena nissaggiyaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
If, by releasing something, he touches what is released by the someone who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne upasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.
If the other person is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne vematiko, āpatti dukkaṭassa.
If the other person is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.
If the other person is not fully ordained, and he does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct.

Anāpatti—
There is no offense:

na hasādhippāyo,
if he is not aiming to make him laugh;

sati karaṇīye āmasati,
if he touches him when there is a need;

ummattakassa,
if he is insane;

ādikammikassāti.
if he is the first offender.

Aṅgulipatodakasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.
The training rule on tickling, the second, is finished.