vinaya » pli-tv-bu-vb » pli-tv-bu-vb-pc » Theravāda Vinaya

Translators: brahmali

Theravāda Collection on Monastic Law

Mahāvibhaṅga
The Great Analysis

Pācittiyakaṇḍa
The chapter on offenses entailing confession

Surāpānavagga
The subchapter on drinking alcohol

55. Bhiṁsāpanasikkhāpada

The training rule on scaring

Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery,

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū sattarasavaggiye bhikkhū bhiṁsāpenti.
the monks from the group of six were scaring the monks from the group of seventeen.

Te bhiṁsāpīyamānā rodanti.
They cried.

Bhikkhū evamāhaṁsu—
Other monks asked them why,

“kissa tumhe, āvuso, rodathā”ti?

“Ime, āvuso, chabbaggiyā bhikkhū amhe bhiṁsāpentī”ti.
and they told them.

Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The monks of few desires complained and criticized them,

“kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū bhikkhuṁ bhiṁsāpessantī”ti …pe…
“How can the monks from the group of six scare other monks?” …

“saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, bhikkhuṁ bhiṁsāpethā”ti?
“Is it true, monks, that you do this?”

“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā …pe…
The Buddha rebuked them …

kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, bhikkhuṁ bhiṁsāpessatha.
“Foolish men, how can you do this?

Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …” …

evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
“And, monks, this training rule should be recited like this:

“Yo pana bhikkhu bhikkhuṁ bhiṁsāpeyya, pācittiyan”ti.
‘If a monk scares a monk, he commits an offense entailing confession.’”

Yo panāti
A:

yo yādiso …pe…
whoever …

bhikkhūti
Monk:

…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.
…The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.

Bhikkhunti
A monk:

aññaṁ bhikkhuṁ.
another monk.

Bhiṁsāpeyyāti
Scares:

upasampanno upasampannaṁ bhiṁsāpetukāmo rūpaṁ vā saddaṁ vā gandhaṁ vā rasaṁ vā phoṭṭhabbaṁ vā upasaṁharati. Bhāyeyya vā so na vā bhāyeyya, āpatti pācittiyassa.
if one who is fully ordained, wishing to scare another who is fully ordained, arranges a sight, a sound, a smell, a taste, or a physical contact, then whether the other monk is scared or not, he commits an offense entailing confession.

Corakantāraṁ vā vāḷakantāraṁ vā pisācakantāraṁ vā ācikkhati. Bhāyeyya vā so na vā bhāyeyya, āpatti pācittiyassa.
If he tells him about a wilderness inhabited by criminals, predatory animals, or demons, then whether the other monk is scared or not, he commits an offense entailing confession.

Upasampanne upasampannasaññī bhiṁsāpeti, āpatti pācittiyassa.
If the other person is fully ordained, and he perceives him as such, and he scares him, he commits an offense entailing confession.

Upasampanne vematiko bhiṁsāpeti, āpatti pācittiyassa.
If the other person is fully ordained, but he is unsure of it, and he scares him, he commits an offense entailing confession.

Upasampanne anupasampannasaññī bhiṁsāpeti, āpatti pācittiyassa.
If the other person is fully ordained, but he does not perceive him as such, and he scares him, he commits an offense entailing confession.

Anupasampannaṁ bhiṁsāpetukāmo rūpaṁ vā saddaṁ vā gandhaṁ vā rasaṁ vā phoṭṭhabbaṁ vā upasaṁharati.
If, wishing to scare someone who is not fully ordained, he arranges a sight, a sound, a smell, a taste, or a physical contact,

Bhāyeyya vā so na vā bhāyeyya, āpatti dukkaṭassa.
then whether the other person is scared or not, he commits an offense of wrong conduct.

Corakantāraṁ vā vāḷakantāraṁ vā pisācakantāraṁ vā ācikkhati.
If he tells him about a wilderness inhabited by criminals, predatory animals, or demons,

Bhāyeyya vā so na vā bhāyeyya, āpatti dukkaṭassa.
then whether the other person is scared or not, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne upasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.
If the other person is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne vematiko, āpatti dukkaṭassa.
If the other person is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.
If the other person is not fully ordained, and he does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct.

Anāpatti—
There is no offense:

na bhiṁsāpetukāmo rūpaṁ vā saddaṁ vā gandhaṁ vā rasaṁ vā phoṭṭhabbaṁ vā upasaṁharati, corakantāraṁ vā vāḷakantāraṁ vā pisācakantāraṁ vā ācikkhati,
if he arranges a sight, a sound, a smell, a taste, or a physical contact, or he tells about a wilderness inhabited by criminals, predatory animals, or demons, but not because he wishes to scare anyone;

ummattakassa,
if he is insane;

ādikammikassāti.
if he is the first offender.

Bhiṁsāpanasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ pañcamaṁ.
The training rule on scaring, the fifth, is finished.