sutta » sn » sn1 » Saṁyutta Nikāya 1.81

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 1.81

8. Chetvāvagga
8. Incinerated

Araṇasutta

Without Conflict Without Conflict

“Kesūdha araṇā loke,
“Who in the world has no conflict?
“Who here in the world are placid?

kesaṁ vusitaṁ na nassati;
Whose life is not lost?
Whose mode of life is not squandered?

Kedha icchaṁ parijānanti,
Who here completely understands desire?
Who here fully understand desire?

kesaṁ bhojissiyaṁ sadā.
Who always lives as their own master?
Who enjoy perpetual freedom?

Kiṁsu mātā pitā bhātā,
To whom do mother, father, and brothers
“Whom do parents and brothers worship

vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ;
bow when they’re established?
When he stands firmly established?

Kiṁsu idha jātihīnaṁ,
Who here, though low born,
Who is the one of humble birth

abhivādenti khattiyā”ti.
is bowed to even by aristocrats?”
That even khattiyas here salute?”

“Samaṇīdha araṇā loke,
“Ascetics have no conflict in the world.
“Ascetics are placid in the world;

Samaṇānaṁ vusitaṁ na nassati;
The life of ascetics is not lost.
The ascetic life is not squandered;

Samaṇā icchaṁ parijānanti,
Ascetics completely understand desire.
Ascetics fully understand desire;

Samaṇānaṁ bhojissiyaṁ sadā.
Ascetics always live as their own master.
They enjoy perpetual freedom.

Samaṇaṁ mātā pitā bhātā,
Mother, father, and brothers
“Parents and brothers worship an ascetic

vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ;
bow to ascetics when they’re established.
hen he stands firmly established.

Samaṇīdha jātihīnaṁ,
Even though an ascetic is low born,
Though an ascetic be of humble birth

abhivādenti khattiyā”ti.
they’re bowed to even by aristocrats.”
Even khattiyas here salute him.”

Chetvāvaggo aṭṭhamo.

Tassuddānaṁ

Chetvā rathañca cittañca,

vuṭṭhi bhītā najīrati;

Issaraṁ kāmaṁ pātheyyaṁ,

pajjoto araṇena cāti.

Devatāsaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses on Deities are complete.