Saṁyutta Nikāya 3.22
Translators: sujato and bodhi
Linked Discourses 3.22
3. Tatiyavagga
3. Kosala
Ayyikāsutta
Grandmother Grandmother
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
At Sāvatthī.
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho rājānaṁ pasenadiṁ kosalaṁ bhagavā etadavoca:
King Pasenadi of Kosala sat to one side, and the Buddha said to him,
Then, in the middle of the day, King Pasenadi of Kosala approached the Blessed One. The Blessed One said to him as he was sitting to one side:
“handa kuto nu tvaṁ, mahārāja, āgacchasi divādivassā”ti?
“So, great king, where are you coming from in the middle of the day?”
“Where are you coming from, great king, in the middle of the day?”
“Ayyikā me, bhante, kālaṅkatā jiṇṇā vuḍḍhā mahallikā addhagatā vayoanuppattā vīsavassasatikā jātiyā.
“Sir, my grandmother has passed away. She was old, elderly and senior. She was advanced in years and had reached the final stage of life; she was a hundred and twenty years old.
“Venerable sir, my grandmother has died. She was old, aged, burdened with years, advanced in life, come to the last stage, years from birth.
Ayyikā kho pana me, bhante, piyā hoti manāpā.
But I loved my grandmother; she was dear to me.
Venerable sir, my grandmother was dear and beloved to me.
Hatthiratanena cepāhaṁ, bhante, labheyyaṁ ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti, hatthiratanampāhaṁ dadeyyaṁ:
If by giving away the elephant-treasure I could get my grandmother back, I’d do it.
If, venerable sir, by means of the elephant-gem I could have redeemed her from death, I would have given away even the elephant-gem
‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti.
so that she would not have died.
Assaratanena cepāhaṁ, bhante, labheyyaṁ ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti, assaratanampāhaṁ dadeyyaṁ:
If by giving away the horse-treasure I could get my grandmother back, I’d do it.
If by means of the horse-gem I could have redeemed her from death .
‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti.
Gāmavarena cepāhaṁ, bhante, labheyyaṁ ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti, gāmavarampāhaṁ dadeyyaṁ:
If by giving away a prize village I could get my grandmother back, I’d do it.
If by a prize village I could have redeemed her from death .
‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti.
Janapadapadesena cepāhaṁ, bhante, labheyyaṁ ‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti, janapadapadesampāhaṁ dadeyyaṁ:
If by giving away the whole country I could get my grandmother back, I’d do it.”
If by means of the country I could have redeemed her from death, I would have given away even the country
‘mā me ayyikā kālamakāsī’ti.
so that she would not have died.
‘Sabbe sattā, mahārāja, maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṁ anatītā’ti.
“Great king, all sentient beings are liable to die. Death is their end; they’re not exempt from death.”
“All beings, great king, are subject to death, terminate in death, and cannot escape death. ”
‘Acchariyaṁ, bhante, abbhutaṁ, bhante.
“It’s incredible, sir, it’s amazing,
“It is wonderful, venerable sir! It is amazing, venerable sir!
Yāvasubhāsitamidaṁ, bhante, bhagavatā—
how well said this was by the Buddha:
How well this has been stated by the Blessed One:
sabbe sattā maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṁ anatītā’”ti.
‘All sentient beings are liable to die. Death is their end; they’re not exempt from death.’”
‘All beings, great king, are subject to death, terminate in death, and cannot escape death. ’”
“Evametaṁ, mahārāja, evametaṁ, mahārāja.
“That’s so true, great king! That’s so true!
“So it is, great king! So it is, great king!
Sabbe sattā maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṁ anatītā.
All sentient beings are liable to die. Death is their end; they’re not exempt from death.
All beings, great king, are subject to death, terminate in death, and cannot escape death.
Seyyathāpi, mahārāja, yāni kānici kumbhakārabhājanāni āmakāni ceva pakkāni ca sabbāni tāni bhedanadhammāni bhedanapariyosānāni bhedanaṁ anatītāni;
It’s like the vessels made by potters. Whatever kind they are, whether baked or unbaked, all of them are liable to break apart. Breaking is their end; they’re not exempt from breakage.
Just as all the potter’s vessels, whether unbaked or baked, are subject to a breakup, terminate in their breakup, and cannot escape their breakup,
evameva kho, mahārāja, sabbe sattā maraṇadhammā maraṇapariyosānā maraṇaṁ anatītā”ti.
In the same way, all sentient beings are liable to die. Death is their end; they’re not exempt from death.”
so all beings are subject to death, terminate in death, and cannot escape death.
Idamavoca …pe…
That is what the Buddha said. …
“Sabbe sattā marissanti,
“All beings will die,
“All beings will die,
maraṇantañhi jīvitaṁ;
for life ends in death.
For life ends in death.
Yathākammaṁ gamissanti,
They pass on according to their deeds,
They will fare according to their deeds,
puññapāpaphalūpagā;
reaping the fruits of good and bad.
Reaping the fruits of their merit and evil:
Nirayaṁ pāpakammantā,
Those who do bad go to hell,
The doers of evil go to hell,
puññakammā ca suggatiṁ.
and if you do good you go to heaven.
The doers of merit to a happy realm.
Tasmā kareyya kalyāṇaṁ,
That’s why you should do good,
“Therefore one should do what is good
nicayaṁ samparāyikaṁ;
investing in the future life.
As a collection for the future life.
Puññāni paralokasmiṁ,
The good deeds of sentient beings
Merits, [When they arise] in the other world,
patiṭṭhā honti pāṇinan”ti.
support them in the next world.”
are the support for living beings.”