Saṁyutta Nikāya 4.12
Translators: sujato and bodhi
Linked Discourses 4.12
2. Dutiyavagga
2. Rule
Kinnusīhasutta
Lion Lion
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Tena kho pana samayena bhagavā mahatiyā parisāya parivuto dhammaṁ deseti.
Now on that occasion the Blessed One was teaching the Dhamma while surrounded by a large assembly.
Now, at that time the Buddha was teaching Dhamma, surrounded by a large assembly.
Atha kho mārassa pāpimato etadahosi:
Then it occurred to Māra the Evil One:
Then Māra thought,
“ayaṁ kho samaṇo gotamo mahatiyā parisāya parivuto dhammaṁ deseti.
“This ascetic Gotama is teaching the Dhamma while surrounded by a large assembly.
“The ascetic Gotama is teaching Dhamma, surrounded by a large assembly.
Yannūnāhaṁ yena samaṇo gotamo tenupasaṅkameyyaṁ vicakkhukammāyā”ti.
Let me approach the ascetic Gotama in order to confound them. ”
Why don’t I go and pull the wool over their eyes?”
Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Māra the Evil One approached the Blessed One and addressed him in verse:
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:
“Kinnu sīhova nadasi,
“Why now do you roar like a lion,
“Why now do you roar like a lion?
parisāyaṁ visārado;
Confident in the assembly?
You’re so self-assured in the assembly!
Paṭimallo hi te atthi,
For there is one who’s a match for you,
For there is someone who’ll wrestle with you,
vijitāvī nu maññasī”ti.
So why think yourself the victor?”
so why do you imagine you’re the victor?”
“Nadanti ve mahāvīrā,
“The great heroes roar their lion’s roar
“The great heroes they roar,
parisāsu visāradā;
Confident in the assemblies—
self-assured in the assemblies.
Tathāgatā balappattā,
The Tathāgatas endowed with the powers
The Realized One, attained to power,
tiṇṇā loke visattikan”ti.
Have crossed over attachment to the world. ”
has crossed over clinging to the world.”
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
Then Māra the Evil One … disappeared right there.
Then Māra the Wicked, thinking, “The Buddha knows me! The Holy One knows me!” miserable and sad, vanished right there.