Saṁyutta Nikāya 4.12
Translators: sujato and bodhi
Linked Discourses 4.12
2. Dutiyavagga
2. Rule
Kinnusīhasutta
Lion Lion
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park.
Tena kho pana samayena bhagavā mahatiyā parisāya parivuto dhammaṁ deseti.
Now, at that time the Buddha was teaching Dhamma, surrounded by a large assembly.
Now on that occasion the Blessed One was teaching the Dhamma while surrounded by a large assembly.
Atha kho mārassa pāpimato etadahosi:
Then Māra thought,
Then it occurred to Māra the Evil One:
“ayaṁ kho samaṇo gotamo mahatiyā parisāya parivuto dhammaṁ deseti.
“The ascetic Gotama is teaching Dhamma, surrounded by a large assembly.
“This ascetic Gotama is teaching the Dhamma while surrounded by a large assembly.
Yannūnāhaṁ yena samaṇo gotamo tenupasaṅkameyyaṁ vicakkhukammāyā”ti.
Why don’t I go and pull the wool over their eyes?”
Let me approach the ascetic Gotama in order to confound them. ”
Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:
Then Māra the Evil One approached the Blessed One and addressed him in verse:
“Kinnu sīhova nadasi,
“Why now do you roar like a lion?
“Why now do you roar like a lion,
parisāyaṁ visārado;
You’re so self-assured in the assembly!
Confident in the assembly?
Paṭimallo hi te atthi,
For there is someone who’ll wrestle with you,
For there is one who’s a match for you,
vijitāvī nu maññasī”ti.
so why do you imagine you’re the victor?”
So why think yourself the victor?”
“Nadanti ve mahāvīrā,
“The great heroes they roar,
“The great heroes roar their lion’s roar
parisāsu visāradā;
self-assured in the assemblies.
Confident in the assemblies—
Tathāgatā balappattā,
The Realized One, attained to power,
The Tathāgatas endowed with the powers
tiṇṇā loke visattikan”ti.
has crossed over clinging to the world.”
Have crossed over attachment to the world. ”
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
Then Māra the Wicked, thinking, “The Buddha knows me! The Holy One knows me!” miserable and sad, vanished right there.
Then Māra the Evil One … disappeared right there.