sutta » sn » sn5 » Saṁyutta Nikāya 5.6

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 5.6

1. Bhikkhunīvagga
1. Nuns

Cālāsutta

Cālā With Cālā

Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
At Sāvatthī.

Atha kho cālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā …pe…
Then, in the morning, the bhikkhunī Cālā dressed …
Then the nun Cālā robed up in the morning …

aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi.
she sat down at the foot of a tree for the day’s abiding.
and sat at the root of a tree for the day’s meditation.

Atha kho māro pāpimā yena cālā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā cālaṁ bhikkhuniṁ etadavoca:
Then Māra the Evil One approached the bhikkhunī Cālā and said to her:
Then Māra the Wicked went up to Cālā and said to her,

“kiṁ nu tvaṁ, bhikkhuni, na rocesī”ti?
“What don’t you approve of, bhikkhunī?”
“Nun, what don’t you approve of?”

“Jātiṁ khvāhaṁ, āvuso, na rocemī”ti.
“I don’t approve of birth, friend. ”
“I don’t approve of rebirth, sir.”

“Kiṁ nu jātiṁ na rocesi,
“Why don’t you approve of birth?
“Why don’t you approve of rebirth?

jāto kāmāni bhuñjati;
Once born, one enjoys sensual pleasures.
When you’re born, you get to enjoy sensual pleasures.

Ko nu taṁ idamādapayi,
Who now has persuaded you of this:
Who put this idea in your head:

jātiṁ mā roca bhikkhunī”ti.
‘Bhikkhunī, don’t approve of birth’?”
‘Nun, don’t approve of rebirth’?”

“Jātassa maraṇaṁ hoti,
“For one who is born there is death;
“Death comes to those who are born,

jāto dukkhāni phussati;
Once born, one encounters sufferings—
when you’re born you undergo sufferings—

Bandhaṁ vadhaṁ pariklesaṁ,
Bondage, murder, affliction—
killing, caging, misery—

tasmā jātiṁ na rocaye.
Hence one shouldn’t approve of birth.
that’s why you shouldn’t approve of rebirth.

Buddho dhammamadesesi,
“The Buddha has taught the Dhamma,
The Buddha taught me the Dhamma

jātiyā samatikkamaṁ;
The transcendence of birth;
for passing beyond rebirth,

Sabbadukkhappahānāya,
For the abandoning of all suffering
for giving up all suffering;

so maṁ sacce nivesayi.
He has settled me in the truth.
he settled me in the truth.

Ye ca rūpūpagā sattā,
“As to those beings who fare amidst form,
There are beings in the realm of luminous form,

ye ca arūpaṭṭhāyino;
And those who abide in the formless—
and others stuck in the formless.

Nirodhaṁ appajānantā,
Not having understood cessation,
Not understanding cessation,

āgantāro punabbhavan”ti.
They come again to renewed existence. ”
they return in future lives.”

Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ cālā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
Then Māra the Evil One, realizing, “The bhikkhunī Cālā knows me, ” sad and disappointed, disappeared right there.
Then Māra the Wicked, thinking, “The nun Cālā knows me!” miserable and sad, vanished right there.