Saṁyutta Nikāya 5.7
Translators: sujato and bodhi
Linked Discourses 5.7
1. Bhikkhunīvagga
1. Nuns
Upacālāsutta
With Upacālā Upacālā
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
At Sāvatthī.
Atha kho upacālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā …pe…
Then the nun Upacālā robed up in the morning …
Then, in the morning, the bhikkhunī Upacālā dressed …
aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi.
and sat at the root of a tree for the day’s meditation.
she sat down at the foot of a tree for the day’s abiding.
Atha kho māro pāpimā yena upacālā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā upacālaṁ bhikkhuniṁ etadavoca:
Then Māra the Wicked went up to Upacālā and said to her,
Then Māra the Evil One approached the bhikkhunī Upacālā and said to her:
“kattha nu tvaṁ, bhikkhuni, uppajjitukāmā”ti?
“Nun, where do you want to be reborn?”
“Where do you wish to be reborn, bhikkhunī?”
“Na khvāhaṁ, āvuso, katthaci uppajjitukāmā”ti.
“I don’t want to be reborn anywhere, sir.”
“I do not wish to be reborn anywhere, friend. ”
“Tāvatiṁsā ca yāmā ca,
“There are the gods of the thirty-three, <j>and those of Yama;
“There are Tāvatiṃsa and Yāma devas,
tusitā cāpi devatā;
also the Joyful Deities,
And devatās of the Tusita realm,
Nimmānaratino devā,
the gods who love to imagine,
Devas who take delight in creating,
ye devā vasavattino;
and the gods who control what is imagined by others.
And devas who exercise control.
Tattha cittaṁ paṇidhehi,
Set your heart on such places,
Direct your mind there [to those realms]
ratiṁ paccanubhossasī”ti.
and you’ll undergo delight.”
And you’ll experience delight. ”
“Tāvatiṁsā ca yāmā ca,
“The gods of the thirty-three, <j>and those of Yama;
“There are Tāvatiṃsa and Yāma devas,
tusitā cāpi devatā;
also the Joyful Deities,
And devatās of the Tusita realm,
Nimmānaratino devā,
the gods who love to imagine,
Devas who take delight in creating,
ye devā vasavattino;
and the gods who control what is imagined by others—
And devas who exercise control.
Kāmabandhanabaddhā te,
they’re bound with the bonds of sensuality;
They are still bound by sensual bondage,
enti māravasaṁ puna.
they fall under your sway again.
They come again under Māra’s control.
Sabbo ādīpito loko,
All the world is on fire,
“All the world is on fire,
sabbo loko padhūpito;
all the world is smoldering,
All the world is burning,
Sabbo pajjālito loko,
all the world is ablaze,
All the world is ablaze,
sabbo loko pakampito.
all the world is rocking.
All the world is quaking.
Akampitaṁ apajjalitaṁ,
My mind adores that place
“That which does not quake or blaze,
aputhujjanasevitaṁ;
where Māra cannot go;
That to which worldlings do not resort,
Agati yattha mārassa,
it’s not shaking or burning,
Where there is no place for Māra:
tattha me nirato mano”ti.
and not frequented by ordinary people.”
That is where my mind delights. ”
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ upacālā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
Then Māra the Wicked, thinking, “The nun Upacālā knows me!” miserable and sad, vanished right there.
Then Māra the Evil One, realizing, “The bhikkhunī Upacālā knows me, sad and disappointed, disappeared right there.