sutta » sn » sn7 » Saṁyutta Nikāya 7.3

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 7.3

1. Arahantavagga
1. The Perfected Ones

Asurindakasutta

Asurindaka With Bhāradvāja the Fiend

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in the Bamboo Grove, the Squirrel Sanctuary.
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

Assosi kho asurindakabhāradvājo brāhmaṇo:
The brahmin Asurindaka Bhāradvāja heard:
The brahmin Bhāradvāja the Fiend heard a rumor to the effect that

“bhāradvājagotto brāhmaṇo kira samaṇassa gotamassa santike agārasmā anagāriyaṁ pabbajito”ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosati paribhāsati.
“It is said that the brahmin of the Bhāradvāja clan has gone forth from the household life into homelessness under the ascetic Gotama.” Angry and displeased, he approached the Blessed One and abused and reviled him with rude, harsh words.
a brahmin of the Bhāradvāja clan had gone forth from the lay life to homelessness in the presence of the ascetic Gotama. Angry and displeased he went to the Buddha and abused and insulted him with rude, harsh words.

Evaṁ vutte, bhagavā tuṇhī ahosi.
When he had finished speaking, the Blessed One remained silent.
But when he said this, the Buddha kept silent.

Atha kho asurindakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
Then the brahmin Asurindaka Bhāradvāja said to the Blessed One:
Then Bhāradvāja the Fiend said to the Buddha,

“jitosi, samaṇa, jitosi, samaṇā”ti.
“You're beaten, ascetic! You're beaten, ascetic!”
“You’re beaten, ascetic, you’re beaten!”

“Jayaṁ ve maññati bālo,
“The fool thinks victory is won
“‘Ha! I won!’ thinks the fool,

vācāya pharusaṁ bhaṇaṁ;
When, by speech, he bellows harshly;
when speaking with harsh words.

Jayañcevassa taṁ hoti,
But the true victory is
Patience is the true victory

yā titikkhā vijānato.
Patient endurance for one who understands,.
for those who understand.

Tasseva tena pāpiyo,
Thereby makes things worse for himself:
When you get angry at an angry person

yo kuddhaṁ paṭikujjhati;
One who repays an angry man with anger.
you just make things worse for yourself.

Kuddhaṁ appaṭikujjhanto,
Not repaying an angry man with anger,
When you don’t get angry at an angry person

saṅgāmaṁ jeti dujjayaṁ.
One wins a battle hard to win.
you win a battle hard to win.

Ubhinnamatthaṁ carati,
He practises for the welfare of both:
When you know that the other is angry,

attano ca parassa ca;
His own and the other's.
you act for the good of both

Paraṁ saṅkupitaṁ ñatvā,
When, knowing that his foe is angry,
yourself and the other

yo sato upasammati.
He mindfully maintains his peace.
if you’re mindful and stay calm.

Ubhinnaṁ tikicchantānaṁ,
When he achieves the cure of both:
People unskilled in Dhamma

attano ca parassa ca;
His own and the other's.
consider one who heals both

Janā maññanti bāloti,
The people who consider him a fool
oneself and the other

ye dhammassa akovidā”ti.
Are unskilled in the Dhamma.”
to be a fool.”

Evaṁ vutte, asurindakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
When this was said, the brahmin Asurindaka Bhāradvāja said to the Blessed One:
When he had spoken, Bhāradvāja the Fiend said to the Buddha,

“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
“Magnificent, Master Gotama!…”
“Excellent, Mister Gotama! …” …

abbhaññāsi.

Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosīti.
And the Venerable Bhāradvāja became one of the arahants.
And Venerable Bhāradvāja became one of the perfected.