Saṁyutta Nikāya 7.5
Translators: sujato and bodhi
Linked Discourses 7.5
1. Arahantavagga
1. The Perfected Ones
Ahiṁsakasutta
Harmless Ahiṃsaka
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
At Sāvatthī.
Atha kho ahiṁsakabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
Then the brahmin Bhāradvāja the Harmless went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.
Then the brahmin Ahiṃsaka Bhāradvāja, Bhāradvāja the Harmless, approached the Blessed One and exchanged greetings with him. When they had concluded their greetings and cordial talk,
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho ahiṁsakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said,
he sat down to one side and said to the Blessed One:
“ahiṁsakāhaṁ, bho gotama, ahiṁsakāhaṁ, bho gotamā”ti.
“I am Harmless, Mister Gotama, I am Harmless!”
“I am Ahiṃsaka the Harmless, Master Gotama. I am Ahiṃsaka the Harmless, Master Gotama. ”
“Yathā nāmaṁ tathā cassa,
“If you were really like your name,
[The Blessed One: ] “If one were as one’s name implies
siyā kho tvaṁ ahiṁsako;
then you’d be Harmless.
You would be a harmless one.
Yo ca kāyena vācāya,
But a truly harmless person
By body, speech,
manasā ca na hiṁsati;
does no harm by way of
But it is one who does no harm at all or mind,
Sa ve ahiṁsako hoti,
body, speech, or mind;
Who really is a harmless one
yo paraṁ na vihiṁsatī”ti.
they don’t harm anyone else.”
As he does not harm others. ”
Evaṁ vutte, ahiṁsakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Harmless said to the Buddha,
When this was said, the brahmin Ahiṃsaka Bhāradvāja said to the Blessed One:
“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
“Excellent, Mister Gotama! …” …
“Magnificent, Master Gotama!… ”
abbhaññāsi.
Aññataro ca panāyasmā ahiṁsakabhāradvājo arahataṁ ahosīti.
And Venerable Bhāradvāja the Harmless became one of the perfected.
And the Venerable Ahiṃsaka Bhāradvāja became one of the arahants.