sutta » sn » sn7 » Saṁyutta Nikāya 7.8

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 7.8

1. Arahantavagga
1. The Perfected Ones

Aggikasutta

Aggika With Bhāradvāja the Fire-Worshiper

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in the Bamboo Grove, the Squirrel Sanctuary.
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

Tena kho pana samayena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa sappinā pāyaso sannihito hoti:
Now on that occasion milk-rice with ghee had been set out for the brahmin Aggika Bhāradvāja, who had thought:
Now at that time ghee and milk-rice had been set out for the brahmin Bhāradvāja the Fire-Worshiper, who thought,

“aggiṁ juhissāmi, aggihuttaṁ paricarissāmī”ti.
“I will offer a fire sacrifice, I will perform the fire oblation. ”
“I will serve the sacred flame! I will perform the fire sacrifice!”

Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṁ piṇḍāya pāvisi.
Then, in the morning, the Blessed One dressed and, taking bowl and robe, entered Rājagaha for alms.
Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Rājagaha for alms.

Rājagahe sapadānaṁ piṇḍāya caramāno yena aggikabhāradvājassa brāhmaṇassa nivesanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ekamantaṁ aṭṭhāsi.
Walking for alms on uninterrupted alms round in Rājagaha, the Blessed One approached the residence of the brahmin Aggika Bhāradvāja and stood to one side.
Wandering indiscriminately for almsfood in Rājagaha, he approached Bhāradvāja the Fire-Worshiper’s home and stood to one side.

Addasā kho aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ piṇḍāya ṭhitaṁ.
The brahmin Aggika Bhāradvāja saw the Blessed One standing for alms and addressed him in verse:
Bhāradvāja the Fire-Worshiper saw him standing for alms

Disvāna bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
and addressed him in verse:

“Tīhi vijjāhi sampanno,
“One endowed with the triple knowledge,
“One who’s accomplished in the three knowledges,

jātimā sutavā bahū;
Of proper birth, of ample learning,
of good birth and ample learning,

Vijjācaraṇasampanno,
Accomplished in knowledge and conduct,
accomplished in knowledge and conduct

somaṁ bhuñjeyya pāyasan”ti.
Might partake of this milk-rice meal. ”
may enjoy this milk-rice.”

“Bahumpi palapaṁ jappaṁ,
[The Blessed One: ] “Even though one mutters many chants,
“Even one who mutters many prayers

na jaccā hoti brāhmaṇo;
One does not become a brahmin by birth
is no brahmin by birth

Antokasambu saṅkiliṭṭho,
If one is rotten within and defiled,
if they’re filthy and corrupt within,

kuhanāparivārito.
With followers gained by fraudulent means.
with a following gained by fraud.

Pubbenivāsaṁ yo vedī,
“One who has known his past abodes,
But one who knows their past lives,

saggāpāyañca passati;
Who sees heaven and the plane of woe,
and sees heaven and places of loss,

Atho jātikkhayaṁ patto,
Who has reached the destruction of birth,
and has attained the ending of rebirth,

abhiññāvosito muni.
A sage consummate in direct knowledge:
that sage has perfect insight.

Etāhi tīhi vijjāhi,
“By means of these three kinds of knowledge
Because of these three knowledges

tevijjo hoti brāhmaṇo;
One is a triple-knowledge brahmin.
a brahmin is a master of the three knowledges.

Vijjācaraṇasampanno,
This one accomplished in knowledge and conduct
Accomplished in knowledge and conduct,

somaṁ bhuñjeyya pāyasan”ti.
Might partake of this milk-rice meal. ”
they may enjoy this milk-rice.”

“Bhuñjatu bhavaṁ gotamo.
[The brahmin Aggika Bhāradvāja: ] “Let Master Gotama eat.
“Eat, Mister Gotama!

Brāhmaṇo bhavan”ti.
The worthy is a brahmin. ”
you are truly a brahmin.”

“Gāthābhigītaṁ me abhojaneyyaṁ,
[The Blessed One: ] “Food over which verses have been sung, is not fit to be eaten by me.
“Food enchanted by a spell isn’t fit for me to eat.

Sampassataṁ brāhmaṇa nesa dhammo;
Observed by those who see. This, brahmin, is not the principle
That’s not the principle of those who see, brahmin.

Gāthābhigītaṁ panudanti buddhā,
The Enlightened Ones reject such food over which verses have been sung.
The Buddhas reject things enchanted with spells.

Dhamme sati brāhmaṇa vuttiresā.
As such a principle exists, O brahmin, this is their rule of conduct.
Since there is such a principle, brahmin, <j>that’s how they live.

Aññena ca kevalinaṁ mahesiṁ,
“The consummate one, the great seer
Serve with other food and drink

Khīṇāsavaṁ kukkuccavūpasantaṁ;
With taints destroyed and remorse stilled,
the consummate one, the great seer,

Annena pānena upaṭṭhahassu,
Serve with other food and drink.
with defilements ended and remorse stilled.

Khettañhi taṁ puññapekkhassa hotī”ti.
For he is the field for one seeking merit. ”
For he is the field for the seeker of merit.”

Evaṁ vutte, aggikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
When this was said, the brahmin Aggika Bhāradvāja said to the Blessed One:
When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Fire-Worshiper said to the Buddha,

“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
“Magnificent, Master Gotama!”…
“Excellent, Mister Gotama! …” …

aññataro ca panāyasmā aggikabhāradvājo arahataṁ ahosīti.
And the Venerable Aggika Bhāradvāja became one of the arahants.
And Venerable Bhāradvāja the Fire-Worshiper became one of the perfected.