Saṁyutta Nikāya 7.7
Translators: sujato and bodhi
Linked Discourses 7.7
1. Arahantavagga
1. The Perfected Ones
Suddhikasutta
With Bhāradvāja the Pure Suddhika
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
At Sāvatthī.
Atha kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
Then the brahmin Bhāradvāja the Pure went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.
Then the brahmin Suddhika Bhāradvāja approached the Blessed One and exchanged greetings with him.
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi.
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side,
When they had concluded their greetings and cordial talk,
Ekamantaṁ nisinno kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike imaṁ gāthaṁ ajjhabhāsi:
and recited this verse in his presence:
he sat down to one side and recited this verse in the presence of the Blessed One:
“Na brāhmaṇo sujjhati koci,
“No brahmin in the world is ever purified
“In the world no brahmin is ever purified
Loke sīlavāpi tapokaraṁ;
even though he’s ethical and mortifies himself.
Though he be virtuous and austere in practice;
Vijjācaraṇasampanno,
But one accomplished in knowledge and conduct
One accomplished in knowledge and conduct is purified,
So sujjhati na aññā itarā pajā”ti.
is purified, not these commoners.”
Not the others, the common folk. ”
“Bahumpi palapaṁ jappaṁ,
“Even one who mutters many prayers
[The Blessed One: ] “Even though one mutters many chants,
na jaccā hoti brāhmaṇo;
is no brahmin by birth
One does not become a brahmin by birth
Antokasambu saṅkiliṭṭho,
if they’re filthy and corrupt within,
If one is rotten within and defiled,
kuhanaṁ upanissito.
supporting themselves by fraud.
Supporting oneself by fraudulent means.
Khattiyo brāhmaṇo vesso,
Regardless of whether you’re an aristocrat,
“Whether khattiya, brahmin, vessa,
Suddo caṇḍālapukkuso;
a brahmin, peasant, menial, or a corpse-worker or scavenger—
sudda, Caṇḍāla or scavenger,
Āraddhavīriyo pahitatto,
if you’re energetic and resolute,
If one is energetic and resolute,
Niccaṁ daḷhaparakkamo;
always staunchly vigorous,
Always firm in exertion,
Pappoti paramaṁ suddhiṁ,
you’ll attain ultimate purity.
One attains the supreme purity:
Evaṁ jānāhi brāhmaṇā”ti.
Know that for a fact, brahmin.”
Know, O brahmin, that this is so. ”
Evaṁ vutte, suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Pure said to the Buddha,
When this was said, the brahmin Suddhika Bhāradvāja said to the Blessed One:
“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
“Excellent, Mister Gotama …” …
“Magnificent, Master Gotama!”…
aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosīti.
And Venerable Bhāradvāja became one of the perfected.
And the Venerable Bhāradvāja became one of the arahants.