Saṁyutta Nikāya 14.15
Translators: sujato
Linked Discourses 14.15
2. Dutiyavagga
Chapter Two
Caṅkamasutta
Walking Together
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain.
Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati;
Now at that time Venerable Sāriputta was walking together with several mendicants not far from the Buddha.
āyasmāpi kho mahāmoggallāno sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati;
Venerable Mahāmoggallāna was doing likewise, as were
āyasmāpi kho mahākassapo sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati;
Venerable Mahākassapa,
āyasmāpi kho anuruddho sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati;
Venerable Anuruddha,
āyasmāpi kho puṇṇo mantāniputto sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati;
Venerable Puṇṇa son of Mantāṇī,
āyasmāpi kho upāli sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati;
Venerable Upāli,
āyasmāpi kho ānando sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati;
Venerable Ānanda,
devadattopi kho sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati.
and Devadatta.
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
Then the Buddha said to the mendicants,
“passatha no tumhe, bhikkhave, sāriputtaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
“Mendicants, do you see Sāriputta walking together with several mendicants?”
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū mahāpaññā.
“All of those mendicants have great wisdom.
Passatha no tumhe, bhikkhave, moggallānaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Moggallāna walking together with several mendicants?”
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū mahiddhikā.
“All of those mendicants have great psychic power.
Passatha no tumhe, bhikkhave, kassapaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Kassapa walking together with several mendicants?”
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dhutavādā.
“All of those mendicants advocate austerities.
Passatha no tumhe, bhikkhave, anuruddhaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Anuruddha walking together with several mendicants?”
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dibbacakkhukā.
“All of those mendicants have clairvoyance.
Passatha no tumhe, bhikkhave, puṇṇaṁ mantāniputtaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Puṇṇa son of Mantāṇī walking together with several mendicants?”
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dhammakathikā.
“All of those mendicants are Dhamma speakers.
Passatha no tumhe, bhikkhave, upāliṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Upāli walking together with several mendicants?”
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū vinayadharā.
“All of those mendicants are experts in monastic law.
Passatha no tumhe, bhikkhave, ānandaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Ānanda walking together with several mendicants?”
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū bahussutā.
“All of those mendicants are very learned.
Passatha no tumhe, bhikkhave, devadattaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Devadatta walking together with several mendicants?”
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū pāpicchā.
“All of those mendicants have corrupt wishes.
Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti.
Sentient beings come together and converge because of an element.
Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti;
Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.
kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.
Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.
Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu.
In the past,
Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu;
kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.
Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandissanti samessanti.
in the future,
Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti;
kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti.
Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti.
and also in the present, sentient beings come together and converge because of an element.
Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti;
Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.
kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samentī”ti.
Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.”
Pañcamaṁ.