sutta » sn » sn35 » Saṁyutta Nikāya 35.1

Translators: sujato

Linked Discourses 35.1

1. Aniccavagga
1. Impermanence

Ajjhattāniccasutta

The Interior as Impermanent

Evaṁ me sutaṁ.
So I have heard.

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
There the Buddha addressed the mendicants,

“bhikkhavo”ti.
“Mendicants!”

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
“Venerable sir,” they replied.

Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:

“Cakkhuṁ, bhikkhave, aniccaṁ.
“Mendicants, the eye is impermanent.

Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;
What’s impermanent is suffering.

yaṁ dukkhaṁ tadanattā.
What’s suffering is not-self.

Yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
And what’s not-self should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’

Sotaṁ aniccaṁ.
The ear is impermanent. …

Yadaniccaṁ …pe…

ghānaṁ aniccaṁ.
The nose is impermanent. …

Yadaniccaṁ …pe…

jivhā aniccā.
The tongue is impermanent. …

Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;

yaṁ dukkhaṁ tadanattā.

Yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.

Kāyo anicco.
The body is impermanent. …

Yadaniccaṁ …pe…

mano anicco.
The mind is impermanent.

Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;
What’s impermanent is suffering.

yaṁ dukkhaṁ tadanattā.
What’s suffering is not-self.

Yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
And what’s not-self should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’

Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, sotasmimpi nibbindati, ghānasmimpi nibbindati, jivhāyapi nibbindati, kāyasmimpi nibbindati, manasmimpi nibbindati.
Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with the eye, ear, nose, tongue, body, and mind.

Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.
Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they’re freed, they know they’re freed.

‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.’”

Paṭhamaṁ.