Saṁyutta Nikāya 35.106
Translators: sujato
Linked Discourses 35.106
11. Yogakkhemivagga
11. Sanctuary from the Yoke
Dukkhasamudayasutta
The Origin of Suffering
“Dukkhassa, bhikkhave, samudayañca atthaṅgamañca desessāmi.
“Mendicants, I will teach you the origin and ending of suffering.
Taṁ suṇātha.
Listen …
Katamo ca, bhikkhave, dukkhassa samudayo?
And what, mendicants, is the origin of suffering?
Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saṅgati phasso.
Eye consciousness arises dependent on the eye and sights. The meeting of the three is contact.
Phassapaccayā vedanā;
Contact is a condition for feeling.
vedanāpaccayā taṇhā.
Feeling is a condition for craving.
Ayaṁ dukkhassa samudayo …pe…
This is the origin of suffering …
jivhañca paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saṅgati phasso.
Phassapaccayā vedanā;
vedanāpaccayā taṇhā.
Ayaṁ dukkhassa samudayo …pe… manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ.
Mind consciousness arises dependent on the mind and ideas.
Tiṇṇaṁ saṅgati phasso.
The meeting of the three is contact.
Phassapaccayā vedanā;
Contact is a condition for feeling.
vedanāpaccayā taṇhā.
Feeling is a condition for craving.
Ayaṁ kho, bhikkhave, dukkhassa samudayo.
This is the origin of suffering.
Katamo ca, bhikkhave, dukkhassa atthaṅgamo?
And what is the ending of suffering?
Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saṅgati phasso.
Eye consciousness arises dependent on the eye and sights. The meeting of the three is contact.
Phassapaccayā vedanā;
Contact is a condition for feeling.
vedanāpaccayā taṇhā.
Feeling is a condition for craving.
Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho;
When that craving fades away and ceases with nothing left over, grasping ceases.
upādānanirodhā bhavanirodho;
When grasping ceases, continued existence ceases.
bhavanirodhā jātinirodho;
When continued existence ceases, rebirth ceases.
jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.
When rebirth ceases, old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress cease.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
That is how this entire mass of suffering ceases.
Ayaṁ dukkhassa atthaṅgamo …pe…
This is the ending of suffering. …
jivhañca paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṁ …pe…
manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saṅgati phasso.
Mind consciousness arises dependent on the mind and ideas. The meeting of the three is contact.
Phassapaccayā vedanā;
Contact is a condition for feeling.
vedanāpaccayā taṇhā.
Feeling is a condition for craving.
Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho;
When that craving fades away and ceases with nothing left over, grasping ceases.
upādānanirodhā bhavanirodho;
When grasping ceases, continued existence ceases.
bhavanirodhā jātinirodho;
When continued existence ceases, rebirth ceases.
jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.
When rebirth ceases, old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress cease.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
That is how this entire mass of suffering ceases.
Ayaṁ kho, bhikkhave, dukkhassa atthaṅgamo”ti.
This is the ending of suffering.”
Tatiyaṁ.