sutta » sn » sn35 » Saṁyutta Nikāya 35.145

Translators: sujato

Linked Discourses 35.145

14. Devadahavagga
14. At Devadaha

Bāhirānattahetusutta

Exterior and Cause Are Not-Self

“Rūpā, bhikkhave, anattā.
“Mendicants, sights are not-self.

Yopi hetu, yopi paccayo rūpānaṁ uppādāya, sopi anattā.
The cause and reason that gives rise to sights is also not-self.

Anattasambhūtā, bhikkhave, rūpā kuto attā bhavissanti.
Since sights are produced by what is not-self, how could they be self?

Saddā …
Sounds …

gandhā …
Smells …

rasā …
Tastes …

phoṭṭhabbā …
Touches …

dhammā anattā.
Thoughts are not-self.

Yopi hetu, yopi paccayo dhammānaṁ uppādāya, sopi anattā.
The cause and reason that gives rise to ideas is also not-self.

Anattasambhūtā, bhikkhave, dhammā kuto attā bhavissanti.
Since ideas are produced by what is not-self, how could they be self?

Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpesupi nibbindati, saddesupi … gandhesupi … rasesupi … phoṭṭhabbesupi … dhammesupi nibbindati.
Seeing this …

Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.
Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they’re freed, they know they’re freed.

‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’”

Dvādasamaṁ.

Devadahavaggo catuttho.

Tassuddānaṁ

Devadaho khaṇo rūpā,

dve natumhākameva ca;

Hetunāpi tayo vuttā,

duve ajjhattabāhirāti.