Saṁyutta Nikāya 35.150
Translators: sujato
Linked Discourses 35.150
15. Navapurāṇavagga
15. The Old and the New
Nibbānasappāyapaṭipadāsutta
A Practice Conducive to Extinguishment
“Nibbānasappāyaṁ vo, bhikkhave, paṭipadaṁ desessāmi.
“Mendicants, I will teach you a practice that’s conducive to extinguishment.
Taṁ suṇātha …pe…
Listen …
katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā?
And what is that practice that’s conducive to extinguishment?
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
What do you think, mendicants?
cakkhu niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
Is the eye permanent or impermanent?”
“Aniccaṁ, bhante”.
“Impermanent, sir.”
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”
“Dukkhaṁ, bhante”.
“Suffering, sir.”
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
“But if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus:
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
‘This is mine, I am this, this is my self’?”
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
“Rūpā niccā vā aniccā vā”ti?
“Are sights …
“Aniccā, bhante”.
“Cakkhuviññāṇaṁ …
eye consciousness …
cakkhusamphasso …pe…
eye contact …
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact: is that permanent or impermanent?”
“Aniccaṁ, bhante”.
“Impermanent, sir.”
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”
“Dukkhaṁ, bhante”.
“Suffering, sir.”
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
“But if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus:
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
‘This is mine, I am this, this is my self’?”
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
“Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati …pe…
“Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with the eye, sights, eye consciousness, and eye contact. And they grow disillusioned with the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact.
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati.
They grow disillusioned with the ear … nose … tongue … body … mind … painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact.
Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati …pe…
Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. …
nāparaṁ itthattāyāti pajānāti.
They understand: ‘… there is nothing further for this place.’
Ayaṁ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā”ti.
This is that practice that’s conducive to extinguishment.”
Pañcamaṁ.