Saṁyutta Nikāya 47.28
Translators: sujato
Linked Discourses 47.28
3. Sīlaṭṭhitivagga
3. Ethics and Duration
Lokasutta
The World
Taṁyeva nidānaṁ.
The same setting.
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ anuruddhaṁ etadavoca:
“katamesaṁ, āvuso anuruddha, dhammānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṁ patto”ti?
“Reverend Anuruddha, what things have you developed and cultivated to attain great direct knowledge?”
“Catunnaṁ, āvuso, satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṁ patto.
“Reverend, I attained great direct knowledge by developing and cultivating the four kinds of mindfulness meditation.
Katamesaṁ catunnaṁ?
What four?
Idhāhaṁ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
It’s when I meditate observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
vedanāsu …pe…
I meditate observing an aspect of feelings …
citte …pe…
mind …
dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
Imesaṁ khvāhaṁ, āvuso, catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṁ patto.
I attained great direct knowledge by developing and cultivating these four kinds of mindfulness meditation.
Imesañca panāhaṁ, āvuso, catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā sahassaṁ lokaṁ abhijānāmī”ti.
And it’s because of developing and cultivating these four kinds of mindfulness meditation that I directly know the thousandfold galaxy.”
Aṭṭhamaṁ.