Theragāthā 8.2
Translators: sujato
Verses of the Senior Monks 8.2
Aṭṭhakanipāta
The Book of the Eights
Paṭhamavagga
Chapter One
Sirimittattheragāthā
Sirimitta
“Akkodhanonupanāhī,
Free of anger and acrimony,
amāyo rittapesuṇo;
free of deceit, and rid of slander;
Sa ve tādisako bhikkhu,
that’s how such a mendicant
evaṁ pecca na socati.
doesn’t grieve after passing away.
Akkodhanonupanāhī,
Free of anger and acrimony,
amāyo rittapesuṇo;
free of deceit, and rid of slander;
Guttadvāro sadā bhikkhu,
that’s how a mendicant <j>with sense doors always guarded
evaṁ pecca na socati.
doesn’t grieve after passing away.
Akkodhanonupanāhī,
Free of anger and acrimony,
amāyo rittapesuṇo;
free of deceit, and rid of slander;
Kalyāṇasīlo so bhikkhu,
that’s how a mendicant of good morals
evaṁ pecca na socati.
doesn’t grieve after passing away.
Akkodhanonupanāhī,
Free of anger and acrimony,
amāyo rittapesuṇo;
free of deceit, and rid of slander;
Kalyāṇamitto so bhikkhu,
that’s how a mendicant with good friends
evaṁ pecca na socati.
doesn’t grieve after passing away.
Akkodhanonupanāhī,
Free of anger and acrimony,
amāyo rittapesuṇo;
free of deceit, and rid of slander;
Kalyāṇapañño so bhikkhu,
that’s how a mendicant of good wisdom,
evaṁ pecca na socati.
doesn’t grieve after passing away.
Yassa saddhā tathāgate,
Whoever has faith in the Realized One,
acalā suppatiṭṭhitā;
unwavering and well grounded;
Sīlañca yassa kalyāṇaṁ,
whose ethical conduct is good,
ariyakantaṁ pasaṁsitaṁ.
praised and loved by the noble ones;
Saṅghe pasādo yassatthi,
who has confidence in the Saṅgha,
ujubhūtañca dassanaṁ;
and correct view:
‘Adaliddo’ti taṁ āhu,
they’re said to be prosperous;
amoghaṁ tassa jīvitaṁ.
their life is not in vain.
Tasmā saddhañca sīlañca,
So let the wise devote themselves
pasādaṁ dhammadassanaṁ;
to faith, ethical behavior,
Anuyuñjetha medhāvī,
confidence, and insight into the teaching,
saraṁ buddhāna sāsanan”ti.
remembering the instructions of the Buddhas.
… Sirimitto thero ….