Udāna 1.7
Translators: sujato
Heartfelt Sayings 1.7
Ajakalāpakasutta
At Ajakalāpaka
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
ekaṁ samayaṁ bhagavā pāvāyaṁ viharati ajakalāpake cetiye, ajakalāpakassa yakkhassa bhavane.
At one time the Buddha was staying in Pāvā at the Ajakalāpaka Tree-shrine, the haunt of the native spirit Ajakalāpaka.
Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṁ abbhokāse nisinno hoti; devo ca ekamekaṁ phusāyati.
Now at that time the Buddha was meditating in the open during the dark of night, while a gentle rain drizzled down.
Atha kho ajakalāpako yakkho bhagavato bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato avidūre tikkhattuṁ “akkulo pakkulo”ti akkulapakkulikaṁ akāsi:
Then Ajakalāpaka, wanting to make the Buddha feel fear, terror, and goosebumps, approached him, and while not far away yelled three times, “Grr! Arrgh!” Then he added,
“eso te, samaṇa, pisāco”ti.
“Now that’s a goblin for you, ascetic!”
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:
“Yadā sakesu dhammesu,
“When a brahmin gets over
pāragū hoti brāhmaṇo;
their own issues,
Atha etaṁ pisācañca,
they transcend this goblin
pakkulañcātivattatī”ti.
and his grunts.”
Sattamaṁ.