Udāna 7.4
Translators: sujato
Heartfelt Sayings 7.4
Dutiyasattasutta
Clinging (2nd)
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Tena kho pana samayena sāvatthiyā manussā yebhuyyena kāmesu sattā (…) rattā giddhā gathitā mucchitā ajjhosannā andhīkatā sammattakajātā kāmesu viharanti.
Now at that time most of the people in Sāvatthī clung to sensual pleasures. Lustful, greedy, tied, infatuated, attached, and blinded, they lived completely addicted to sensual pleasures.
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṁ piṇḍāya pāvisi.
Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Sāvatthī for alms.
Addasā kho bhagavā sāvatthiyā te manusse yebhuyyena kāmesu satte ratte giddhe gathite mucchite ajjhopanne andhīkate sammattakajāte kāmesu viharante.
He saw how attached the people were.
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:
“Kāmandhā jālasañchannā,
“Blinded by sensual pleasures, wrapped in a net,
Taṇhāchadanachāditā;
they are smothered over by craving;
Pamattabandhunā baddhā,
bound by the kinsman of the negligent,
Macchāva kumināmukhe;
like a fish caught in a funnel-net trap.
Jarāmaraṇamanventi,
They chase old age and death,
Vaccho khīrapakova mātaran”ti.
like a suckling calf its mother.”
Catutthaṁ.