Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.204 Nummerierte Lehrreden 4.204

21. Sappurisavagga 21. Das Kapitel Ć¼ber einen wahren Menschen

Dasakammasutta Zehn Taten

ā€œAsappurisaƱca vo, bhikkhave, desessāmi, asappurisena asappurisataraƱca; ā€žMƶnche und Nonnen, ich werde euch lehren, was ein unwahrer und was ein noch weniger wahrer Mensch ist,

sappurisaƱca, sappurisena sappurisataraƱca. Taį¹ suį¹‡Ätha ā€¦peā€¦. sowie was ein wahrer und was ein noch wahrerer Mensch ist.

ā€œKatamo ca, bhikkhave, asappuriso? Und was ist ein unwahrer Mensch?

Idha, bhikkhave, ekacco pāį¹‡ÄtipātÄ« hoti, adinnādāyÄ« hoti, kāmesumicchācārÄ« hoti, musāvādÄ« hoti, pisuį¹‡avāco hoti, pharusavāco hoti, samphappalāpÄ« hoti, abhijjhālu hoti, byāpannacitto hoti, micchādiį¹­į¹­hiko hoti. Da tƶtet jemand lebende Geschƶpfe, stiehlt und begeht sexuelle Verfehlungen. Er gebraucht falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Und er ist begehrlich und bƶswillig und hat falsche Ansicht.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, asappuriso. Das nennt man einen unwahren Menschen.

Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Und was ist ein noch weniger wahrer Mensch?

Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca pāį¹‡ÄtipātÄ« hoti, paraƱca pāį¹‡Ätipāte samādapeti ā€¦peā€¦ attanā ca abhijjhālu hoti, paraƱca abhijjhāya samādapeti; Da tƶtet jemand lebende Geschƶpfe, stiehlt und begeht sexuelle Verfehlungen. Er gebraucht falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Er ist begehrlich und bƶswillig und hat falsche Ansicht. Und er stiftet andere an, das Gleiche zu tun.

attanā ca byāpannacitto hoti, paraƱca byāpāde samādapeti, attanā ca micchādiį¹­į¹­hiko hoti, paraƱca micchādiį¹­į¹­hiyā samādapeti.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro. Das nennt man einen noch weniger wahren Menschen.

Katamo ca, bhikkhave, sappuriso? Und was ist ein wahrer Mensch?

Idha, bhikkhave, ekacco pāį¹‡Ätipātā paį¹­ivirato hoti ā€¦peā€¦ anabhijjhālu hoti, abyāpannacitto hoti, sammādiį¹­į¹­hiko hoti. Da tƶtet jemand keine lebenden Geschƶpfe, stiehlt nicht und begeht keine sexuellen Verfehlungen. Er gebraucht keine falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Und er ist zufrieden und gĆ¼tig und hat rechte Ansicht.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sappuriso. Das nennt man einen wahren Menschen.

Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Und was ist ein noch wahrerer Mensch?

Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca pāį¹‡Ätipātā paį¹­ivirato hoti, paraƱca pāį¹‡Ätipātā veramaį¹‡iyā samādapeti ā€¦peā€¦ attanā ca anabhijjhālu hoti, paraƱca anabhijjhāya samādapeti; Da tƶtet jemand keine lebenden Geschƶpfe, stiehlt nicht und begeht keine sexuellen Verfehlungen. Er gebraucht keine falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Er ist zufrieden und gĆ¼tig ist und hat rechte Ansicht. Und er ermuntert andere, das Gleiche zu tun.

attanā ca abyāpannacitto hoti, paraƱca abyāpāde samādapeti;

attanā ca sammādiį¹­į¹­hiko hoti, paraƱca sammādiį¹­į¹­hiyā samādapeti.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataroā€ti. Das nennt man einen noch wahreren Menschen.ā€œ

Catutthaį¹.
PreviousNext