Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Theragāthā 4.4 Strophen der altehrwürdigen Mönche 4.4
Catukkanipāta Das Viererbuch
Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel
Nandakattheragāthā Nandaka (2)
“Dhiratthu pūre duggandhe, Sei verflucht, du sterbliches Gerüst, du stinkst!
mārapakkhe avassute; Du bist auf Māras Seite, aus dir quillt es heraus!
Navasotāni te kāye, Ach, Körper, du hast neun Ströme,
yāni sandanti sabbadā. die ständig fließen.
Mā purāṇaṁ amaññittho, Denke nicht viel an sterbliche Gerüste;
māsādesi tathāgate; schau nicht auf die Klargewordenen herab.
Saggepi te na rajjanti, Sie sind nicht einmal vom Himmel berauscht,
kimaṅgaṁ pana mānuse. geschweige denn von Menschen.
Ye ca kho bālā dummedhā, Doch die, die Toren und Dummköpfe sind,
dummantī mohapārutā; mit schlechten Ratgebern, in Täuschung gehüllt,
Tādisā tattha rajjanti, diese Art Menschen ist von Körpern berauscht,
mārakhittamhi bandhane. wenn Māra seine Falle gelegt hat.
Yesaṁ rāgo ca doso ca, Die, bei denen Gier, Hass und Unwissenheit
avijjā ca virājitā; geschwunden sind,
Tādī tattha na rajjanti, solche Menschen sind nicht von Körpern berauscht,
chinnasuttā abandhanā”ti. sie haben die Fäden durchschnitten, sind nicht länger gebunden.
… Nandako thero ….