Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.50 Verbundene Lehrreden 22.50

5. AttadÄ«pavagga 5. Das Kapitel darĆ¼ber, als deine eigene Insel zu leben

Dutiyasoį¹‡asutta Mit Soį¹‡a (2)

Evaį¹ me sutaį¹ā€”So habe ich es gehƶrt:

ekaį¹ samayaį¹ bhagavā rājagahe viharati veįø·uvane kalandakanivāpe. Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf, im BambuswƤldchen, am Futterplatz der Eichhƶrnchen.

Atha kho soį¹‡o gahapatiputto yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ abhivādetvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinnaį¹ kho soį¹‡aį¹ gahapatiputtaį¹ bhagavā etadavoca: Da ging der Hausbesitzer Soį¹‡a zum Buddha, verbeugte sich und setzte sich zur Seite hin. Der Buddha sagte zu ihm:

ā€œYe hi keci, soį¹‡a, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā rÅ«paį¹ nappajānanti, rÅ«pasamudayaį¹ nappajānanti, rÅ«panirodhaį¹ nappajānanti, rÅ«panirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ nappajānanti; ā€žSoį¹‡a, es gibt Asketen und Brahmanen, die Form nicht verstehen, nicht ihren Ursprung, nicht ihr Aufhƶren und nicht die Ɯbung, die zu ihrem Aufhƶren fĆ¼hrt.

vedanaį¹ nappajānanti, vedanāsamudayaį¹ nappajānanti, vedanānirodhaį¹ nappajānanti, vedanānirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ nappajānanti; Sie verstehen GefĆ¼hl nicht ā€¦

saƱƱaį¹ nappajānanti ā€¦peā€¦ Sie verstehen Wahrnehmung nicht ā€¦

saį¹…khāre nappajānanti, saį¹…khārasamudayaį¹ nappajānanti, saį¹…khāranirodhaį¹ nappajānanti, saį¹…khāranirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ nappajānanti; Sie verstehen Willensbildungsprozesse nicht ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ nappajānanti, viƱƱāį¹‡asamudayaį¹ nappajānanti, viƱƱāį¹‡anirodhaį¹ nappajānanti, viƱƱāį¹‡anirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ nappajānanti. Sie verstehen Bewusstsein nicht, nicht seinen Ursprung, nicht sein Aufhƶren und nicht die Ɯbung, die zu seinem Aufhƶren fĆ¼hrt.

Na me te, soį¹‡a, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu vā samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu vā brāhmaį¹‡asammatā, na ca pana te āyasmanto sāmaƱƱatthaį¹ vā brahmaƱƱatthaį¹ vā diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharanti. Sie erachte ich nicht als wahre Asketen und Brahmanen. Diese EhrwĆ¼rdigen verwirklichen nicht das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben nicht, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.

Ye ca kho keci, soį¹‡a, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā rÅ«paį¹ pajānanti, rÅ«pasamudayaį¹ pajānanti, rÅ«panirodhaį¹ pajānanti, rÅ«panirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ pajānanti; Es gibt Asketen und Brahmanen, die Form verstehen, ihren Ursprung, ihr Aufhƶren und die Ɯbung, die zu ihrem Aufhƶren fĆ¼hrt.

vedanaį¹ pajānanti ā€¦peā€¦ Sie verstehen GefĆ¼hl ā€¦

saƱƱaį¹ pajānanti ā€¦ Sie verstehen Wahrnehmung ā€¦

saį¹…khāre pajānanti ā€¦ Sie verstehen Willensbildungsprozesse ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ pajānanti, viƱƱāį¹‡asamudayaį¹ pajānanti, viƱƱāį¹‡anirodhaį¹ pajānanti, viƱƱāį¹‡anirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ pajānanti. Sie verstehen Bewusstsein, seinen Ursprung, sein Aufhƶren und die Ɯbung, die zu seinem Aufhƶren fĆ¼hrt.

Te ca kho me, soį¹‡a, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu ceva samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu ca brāhmaį¹‡asammatā, te ca panāyasmanto sāmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti. Sie erachte ich als wahre Asketen und Brahmanen. Diese EhrwĆ¼rdigen verwirklichen das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.ā€œ

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext