Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Itivuttaka 105 So It Was Said 105

Catukkanipāta The Book of the Fours

Brāhmaṇadhammayāgavagga The Chapter on the Brahmin’s Offering of the Teaching

Taṇhuppādasutta The Arising of Craving

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.

ā€œCattārome, bhikkhave, taṇhuppādā, yattha bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati. ā€œMendicants, there are four things that give rise to craving in a mendicant.

Katame cattāro? What four?

CÄ«varahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; For the sake of robes,

piį¹‡įøapātahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; almsfood,

senāsanahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; lodgings,

itibhavābhavahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati. or rebirth in this or that state.

Ime kho, bhikkhave, cattāro taṇhuppādā yattha bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjatÄ«ā€ti. These are the four things that give rise to craving in a mendicant.ā€

Etamatthaṁ bhagavā avoca. The Buddha spoke this matter.

Tatthetaṁ iti vuccati: On this it is said:

ā€œTaṇhādutiyo puriso, ā€œCraving is a person’s partner

dīghamaddhāna saṁsaraṁ; as they transmigrate on this long journey.

Itthabhāvaññathābhāvaṁ, They go from this state to another,

saṁsaraṁ nātivattati. but don’t escape transmigration.

Etamādīnavaṁ ñatvā, Knowing this danger,

taṇhaṁ dukkhassa sambhavaṁ; that craving is the cause of suffering—

VÄ«tataṇho anādāno, rid of craving, free of grasping,

sato bhikkhu paribbajeā€ti. a mendicant would wander mindful.ā€

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext