Other Translations: Deutsch

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 11.23 Linked Discourses 11.23

3. Tatiyavagga Chapter Three

Sambarimāyāsutta The Sambari Sorcery Magic

Sāvatthiyaį¹ ā€¦peā€¦ At SāvatthÄ«. At SaĢ„vatthıĢ„.

bhagavā etadavoca: The Buddha said this: The Blessed One said this:

ā€œbhÅ«tapubbaį¹, bhikkhave, vepacitti asurindo ābādhiko ahosi dukkhito bāįø·hagilāno. ā€œOnce upon a time, mendicants, Vepacitti, lord of titans, was sick, suffering, gravely ill. ā€œBhikkhus, once in the past Vepacitti, lord of the asuras, was sick, afflicted, gravely ill.

Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo yena vepacitti asurindo tenupasaį¹…kami gilānapucchako. So Sakka went to see him to ask after his illness. Then Sakka, lord of the devas, approached Vepacitti to inquire about his illness.

Addasā kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaį¹ devānamindaį¹ dÅ«ratova āgacchantaį¹. Vepacitti saw Sakka coming off in the distance, Vepacitti saw Sakka coming in the distance

Disvāna sakkaį¹ devānamindaį¹ etadavoca: and said to him, and said to him:

ā€˜tikiccha maį¹, devānamindāā€™ti. ā€˜Heal me, lord of gods!ā€™ ā€˜Cure me, lord of the devas.ā€™

ā€˜Vācehi maį¹, vepacitti, sambarimāyanā€™ti. ā€˜Teach me, Vepacitti, the Sambari sorcery.ā€™ ā€˜Teach me, Vepacitti, the Sambari magic.ā€™

ā€˜Na tāvāhaį¹ vācemi, yāvāhaį¹, mārisa, asure paį¹­ipucchāmÄ«ā€™ti. ā€˜I canā€™t do that, good fellow, until I have consulted with the titans.ā€™ ā€˜I won't teach it, dear sir, until I have asked the asuras for permission.ā€™

Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo asure paį¹­ipucchi: Then Vepacitti, lord of titans, asked the titans, Then, bhikkhus, Vepacitti, lord of the asuras, asked the asuras:

ā€˜vācemahaį¹, mārisā, sakkaį¹ devānamindaį¹ sambarimāyanā€™ti? ā€˜Good fellows, may I teach the Sambari sorcery to Sakka, lord of gods?ā€™ ā€˜May I teach the Sambari magic to Sakka, lord of the devas?ā€™

ā€˜Mā kho tvaį¹, mārisa, vācesi sakkaį¹ devānamindaį¹ sambarimāyanā€™ti. ā€˜Do not, good fellow, teach the Sambari sorcery to Sakka!ā€™ ā€˜Do not teach him the Sambari magic, dear sir.ā€™

Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaį¹ devānamindaį¹ gāthāya ajjhabhāsi: So Vepacitti addressed Sakka in verse: Then, bhikkhus, Vepacitti, lord of the asuras, addressed Sakka, lord of the devas, in verse:

ā€˜MāyāvÄ« maghavā sakka, ā€˜O Maghavā, O Sakka, ā€˜A magicianā€” O MaghavaĢ„, Sakka,

devarāja sujampati; king of gods, Sujāā€™s husband, King of devas, SujaĢ„'s husbandā€”

Upeti nirayaį¹ ghoraį¹, a sorceror falls into the terrible hellā€”Goes to the terrible hell,

sambarova sataį¹ samanā€™ā€ti. like Sambara, for a hundred years.ā€™ā€ Like Sambara, for a hundred years.ā€™ā€
PreviousNext