Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 17.38ā€“43 Linked Discourses 17.38ā€“43

4. Catutthavagga Chapter Four

Pitusuttādichakka Father, Etc.

Sāvatthiyaį¹ viharati. At SāvatthÄ«.

ā€œDāruį¹‡o, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. ā€œPossessions, honor, and popularity are brutal, bitter, and harsh. Theyā€™re an obstacle to reaching the supreme sanctuary from the yoke.

Idhāhaį¹, bhikkhave, ekaccaį¹ puggalaį¹ evaį¹ cetasā ceto paricca pajānāmi: When Iā€™ve comprehended the mind of a certain person, I understand:

ā€˜na cāyamāyasmā pitupi hetu ā€¦peā€¦ ā€˜This venerable would not tell a deliberate lie even for the sake of their father.ā€™ ā€¦ā€

(vitthāretabbaį¹) ā€¦ (Tell in full as in SN 17.37.)

bhātupi hetu ā€¦ ā€œā€˜ā€¦ brother.ā€™ ā€¦ā€

bhaginiyāpi hetu ā€¦ ā€œā€˜ā€¦ sister.ā€™ ā€¦ā€

puttassapi hetu ā€¦ ā€œā€˜ā€¦ son.ā€™ ā€¦ā€

dhÄ«tuyāpi hetu ā€¦ ā€œā€˜ā€¦ daughter.ā€™ ā€¦ā€

pajāpatiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyāā€™ti. ā€œā€˜ā€¦ wife.ā€™

Tamenaį¹ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhÅ«taį¹ pariyādiį¹‡į¹‡acittaį¹ sampajānamusā bhāsantaį¹. But some time later I see them tell a deliberate lie because their mind is overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity.

Evaį¹ dāruį¹‡o kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. So brutal are possessions, honor, and popularityā€”bitter and harsh, an obstacle to reaching the supreme sanctuary from the yoke.

Tasmātiha, bhikkhave, evaį¹ sikkhitabbaį¹: So you should train like this:

ā€˜uppannaį¹ lābhasakkārasilokaį¹ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaį¹ pariyādāya į¹­hassatÄ«ā€™ti. ā€˜We will give up arisen possessions, honor, and popularity, and we wonā€™t let them occupy our minds.ā€™

EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. Thatā€™s how you should train.ā€

Terasamaį¹.

Catuttho vaggo.

Tassuddānaį¹

Bhindi mÅ«laį¹ duve dhammā,

pakkantaį¹ ratha mātari;

Pitā bhātā ca bhaginī,

putto dhītā pajāpatīti.

Lābhasakkārasaį¹yuttaį¹ samattaį¹. The Linked Discourses on possessions, honor, and popularity are complete.
PreviousNext