Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 44.4 Linked Discourses 44.4
1. AbyÄkatavagga 1. The Undeclared Points
DutiyasÄriputtakoį¹į¹hikasutta With SÄriputta and Koį¹į¹hita (2nd)
Ekaį¹ samayaį¹ ÄyasmÄ ca sÄriputto, ÄyasmÄ ca mahÄkoį¹į¹hiko bÄrÄį¹asiyaį¹ viharanti isipatane migadÄye ā¦peā¦ At one time Venerable SÄriputta and Venerable MahÄkoį¹į¹hita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. ā¦
(sÄyeva pucchÄ.) (The same down as far as:)
āKo nu kho, Ävuso, hetu, ko paccayo, yenetaį¹ abyÄkataį¹ bhagavatÄāti? āWhatās the cause, reverend, whatās the reason why this has not been declared by the Buddha?ā
āRÅ«paį¹ kho, Ävuso, ajÄnato apassato yathÄbhÅ«taį¹, rÅ«pasamudayaį¹ ajÄnato apassato yathÄbhÅ«taį¹, rÅ«panirodhaį¹ ajÄnato apassato yathÄbhÅ«taį¹, rÅ«panirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ ajÄnato apassato yathÄbhÅ«taį¹, āhoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa hoti; āReverend, not truly knowing and seeing form, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one thinks āa realized one still exists after deathā or
āna hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa hoti; āA realized one no longer exists after deathā or
āhoti ca na ca hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa hoti; āa realized one both still exists and no longer exists after deathā or
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa hoti. āa realized one neither still exists nor no longer exists after death.ā
Vedanaį¹ ā¦peā¦ Not truly knowing or seeing feeling ā¦
saƱƱaį¹ ā¦peā¦ perception ā¦
saį¹
khÄre ā¦peā¦ choices ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ ajÄnato apassato yathÄbhÅ«taį¹, viƱƱÄį¹asamudayaį¹ ajÄnato apassato yathÄbhÅ«taį¹, viƱƱÄį¹anirodhaį¹ ajÄnato apassato yathÄbhÅ«taį¹, viƱƱÄį¹anirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ ajÄnato apassato yathÄbhÅ«taį¹, āhoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa hoti; consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one thinks āa realized one still exists after deathā or
āna hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa hoti; āA realized one no longer exists after deathā or
āhoti ca na ca hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa hoti; āa realized one both still exists and no longer exists after deathā or
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāātipissa hoti. āA realized one neither still exists nor no longer exists after death.ā
RÅ«paƱca kho, Ävuso, jÄnato passato yathÄbhÅ«taį¹, rÅ«pasamudayaį¹ jÄnato passato yathÄbhÅ«taį¹, rÅ«panirodhaį¹ jÄnato passato yathÄbhÅ«taį¹, rÅ«panirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ jÄnato passato yathÄbhÅ«taį¹, āhoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa na hoti ā¦peā¦ Truly knowing and seeing form ā¦
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa na hoti.
Vedanaį¹ ā¦peā¦ feeling ā¦
saƱƱaį¹ ā¦peā¦ perception ā¦
saį¹
khÄre ā¦peā¦ choices ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ jÄnato passato yathÄbhÅ«taį¹, viƱƱÄį¹asamudayaį¹ jÄnato passato yathÄbhÅ«taį¹, viƱƱÄį¹anirodhaį¹ jÄnato passato yathÄbhÅ«taį¹, viƱƱÄį¹anirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ jÄnato passato yathÄbhÅ«taį¹, āhoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa na hoti; consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one doesnāt think āa realized one still exists after deathā or
āna hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa na hoti; āA realized one no longer exists after deathā or
āhoti ca na ca hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa na hoti; āa realized one both still exists and no longer exists after deathā or
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äātipissa na hoti. āa realized one neither still exists nor no longer exists after death.ā
Ayaį¹ kho, Ävuso, hetu ayaį¹ paccayo, yenetaį¹ abyÄkataį¹ bhagavatÄāti. This is the cause, this is the reason why this has not been declared by the Buddha.ā
Catutthaį¹.