sutta » sn » sn10 » Saṁyutta Nikāya 10.7

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 10.7

1. Indakavagga
1. With Indaka

Punabbasusutta

With Punabbasu

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park.

Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṁyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti.
Now at that time the Buddha was educating, encouraging, firing up, and inspiring the mendicants with a Dhamma talk about extinguishment.
Now on that occasion the Blessed One was instructing, exhorting, inspiring, and gladdening the bhikkhus with a Dhamma talk concerning Nibbāna.

Te ca bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti.
And those mendicants were paying attention, applying the mind, concentrating wholeheartedly, and actively listening.
And those bhikkhus were listening to the Dhamma with eager ears, attending to it as a matter of vital concern, applying their whole mind to it.

Atha kho punabbasumātā yakkhinī puttake evaṁ tosesi:
Then the native spirit Punabbasu’s Mother soothed her little children, saying:
Then the female yakkha Punabbasu’s Mother hushed her little children thus:

“Tuṇhī uttarike hohi,
“Hush, little Uttarā!
“Be quiet, Uttarikā,

tuṇhī hohi punabbasu;
Hush, Punabbasu!
Be quiet, Punabbasu!

Yāvāhaṁ buddhaseṭṭhassa,
For I want to listen to the teaching
Of The Supreme Buddha.

dhammaṁ sossāmi satthuno.
of the Teacher, the supreme Buddha.
I wish to listen to the Dhamma of the Teacher,

Nibbānaṁ bhagavā āha,
Since the Blessed One spoke of extinguishment,
“When the Blessed One speaks of Nibbāna,

sabbaganthappamocanaṁ;
the release from all ties,
Release from all the knots,

Ativelā ca me hoti,
I have a lasting love
There has arisen within me

asmiṁ dhamme piyāyanā.
for this teaching.
Deep affection for this Dhamma.

Piyo loke sako putto,
In this world, your own child is dear;
“In the world one’s own son is dear,

piyo loke sako pati;
in this world, your own husband is dear;
In the world one’s own husband is dear;

Tato piyatarā mayhaṁ,
but even greater than that is my love
But even dearer than them for me

assa dhammassa magganā.
for this teaching’s quest.
is the quest for this Dhamma

Na hi putto pati vāpi,
For neither son nor husband,
“For neither one’s own son nor husband,

piyo dukkhā pamocaye;
dear as they are, can free you from suffering;
Though dear, can release one from suffering

Yathā saddhammassavanaṁ,
as listening to the true teaching
As listening to true Dhamma frees one

dukkhā moceti pāṇinaṁ.
frees living creatures from suffering.
From the suffering of living beings.

Loke dukkhaparetasmiṁ,
In this world mired in suffering,
“In this world steeped in suffering,

Jarāmaraṇasaṁyute;
fettered by old age and death,
Fettered by aging and death,

Jarāmaraṇamokkhāya,
I want to listen to the teaching
For freedom from aging and death.

Yaṁ dhammaṁ abhisambudhaṁ;
that the Buddha awakened to,
That he—the Buddha—fully awakened to,

Taṁ dhammaṁ sotumicchāmi,
which frees you from old age and death.
I wish to listen to the Dhamma

Tuṇhī hohi punabbasū”ti.
So hush, Punabbasu!”
So be quiet, Punabbasu!”

“Ammā na byāharissāmi,
“Mom, I’m not speaking,
“Mother dear, I am not talking;

tuṇhībhūtāyamuttarā;
and Uttarā is silent, too.
This Uttarā is silent, too.

Dhammameva nisāmehi,
Focus just on the teaching,
Pay attention only to the Dhamma,

saddhammassavanaṁ sukhaṁ;
for it’s nice to listen to the true teaching.
For listening to true Dhamma is pleasant.

Saddhammassa anaññāya,
And it’s because we haven’t understood the teaching
Because we have not known true Dhamma

ammā dukkhaṁ carāmase.
that we live in suffering, Mom.
We’ve been living miserably, mother.

Esa devamanussānaṁ,
He is a beacon for those who are lost
“For devas and humans;

sammūḷhānaṁ pabhaṅkaro;
among gods and humans.
Bewildered. He is the maker of light

Buddho antimasārīro,
The Buddha, bearing his final body,
Enlightened, bearing his final body,

dhammaṁ deseti cakkhumā”ti.
the Clear-eyed One teaches Dhamma.”
The One with Vision teaches the Dhamma.

“Sādhu kho paṇḍito nāma,
“It’s good that my child’s so astute,
“It is good that my son has become so wise,

putto jāto uresayo;
this child I bore and suckled!
He whom I bore and nursed at my breast.

Putto me buddhaseṭṭhassa,
My child loves the pure teaching
My son, Of the Supremely Enlightened One,

dhammaṁ suddhaṁ piyāyati.
of the supreme Buddha.
loves the pure Dhamma.

Punabbasu sukhī hohi,
Punabbasu, may you be happy!
“Punabbasu, be happy!

ajjāhamhi samuggatā;
Today, I rise.
Today I have emerged at last.

Diṭṭhāni ariyasaccāni,
Hear me too, Uttarā:
The noble truths are seen!

uttarāpi suṇātu me”ti.
I have seen the noble truths!”
Hear me too, O Uttarā!