Saṁyutta Nikāya 11.16
Translators: sujato and bodhi
Linked Discourses 11.16
2. Dutiyavagga
Chapter Two
Yajamānasutta
Sponsoring Sacrifice Bestowing Alms
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain.
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha on Mount Vulture Peak.
Atha kho sakko devānamindo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi.
And then Sakka, lord of gods, went up to the Buddha, bowed, stood to one side,
Then Sakka, lord of the devas, approached the Blessed One, paid homage to him, and stood to one side. Standing to one side,
Ekamantaṁ ṭhito kho sakko devānamindo bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
and addressed him in verse:
he addressed the Blessed One in verse:
“Yajamānānaṁ manussānaṁ,
“For humans, those merit-seeking creatures,
“For those people who bestow alms,
puññapekkhāna pāṇinaṁ;
who sponsor sacrifices,
For living beings in quest of merit,
Karotaṁ opadhikaṁ puññaṁ,
making worldly merit,
Performing merit of the mundane type,
kattha dinnaṁ mahapphalan”ti.
where is a gift very fruitful?”
Where does a gift bear great fruit?”
“Cattāro ca paṭipannā,
“Four practicing the path,
“The four practising the way
cattāro ca phale ṭhitā;
and four established in the fruit.
And the four established in the fruit:
Esa saṅgho ujubhūto,
This is the sincere Saṅgha,
This is the Saṅgha of upright conduct
paññāsīlasamāhito.
with wisdom, ethics, and immersion.
Endowed with wisdom and virtue.
Yajamānānaṁ manussānaṁ,
For humans, those merit-seeking creatures,
For those people who bestow alms,
Puññapekkhāna pāṇinaṁ;
who sponsor sacrifices,
For living beings in quest of merit,
Karotaṁ opadhikaṁ puññaṁ,
making worldly merit,
Performing merit of the mundane type,
Saṅghe dinnaṁ mahapphalan”ti.
what is given to the Saṅgha is very fruitful.”
A gift to the Saṅgha bears great fruit.”