sutta » sn » sn35 » Saṁyutta Nikāya 35.99

Translators: sujato

Linked Discourses 35.99

10. Saḷavagga
10. The Sixes

Samādhisutta

Immersion

“Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha.
“Mendicants, develop immersion.

Samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṁ pajānāti.
A mendicant who has immersion truly understands.

Kiñca yathābhūtaṁ pajānāti?
What do they truly understand?

‘Cakkhu aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti;
They truly understand that the eye is impermanent.

‘rūpā aniccā’ti yathābhūtaṁ pajānāti;
They truly understand that sights …

‘cakkhuviññāṇaṁ aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti;
eye consciousness …

‘cakkhusamphasso anicco’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
eye contact …

‘Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti …pe…
the pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is impermanent. …

‘mano aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
They truly understand that the mind is impermanent.

Dhammā …
They truly understand that ideas …

manoviññāṇaṁ …
mind consciousness …

manosamphasso …
mind contact …

‘yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
the pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is impermanent.

Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha.
Mendicants, develop immersion.

Samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṁ pajānātī”ti.
A mendicant who has immersion truly understands.”

Chaṭṭhaṁ.