Saṁyutta Nikāya 35.101
Translators: sujato
Linked Discourses 35.101
10. Saḷavagga
10. The Sixes
Paṭhamanatumhākasutta
It’s Not Yours (1st)
“Yaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha.
“Mendicants, give up what’s not yours.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ?
And what isn’t yours?
Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṁ.
The eye isn’t yours: give it up.
Taṁ pajahatha.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
Rūpā na tumhākaṁ.
Sights …
Te pajahatha.
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
Cakkhuviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
Eye consciousness …
Taṁ pajahatha.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Cakkhusamphasso na tumhākaṁ.
Eye contact …
Taṁ pajahatha.
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact isn’t yours: give it up.
Taṁ pajahatha.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
…pe…
Jivhā na tumhākaṁ.
The ear … nose … tongue … body …
Taṁ pajahatha.
Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati.
Rasā na tumhākaṁ.
Te pajahatha.
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
Jivhāviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
Taṁ pajahatha.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Jivhāsamphasso na tumhākaṁ.
Taṁ pajahatha.
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
Yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
Taṁ pajahatha. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati …pe….
Mano na tumhākaṁ.
The mind isn’t yours: give it up.
Taṁ pajahatha.
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
Dhammā na tumhākaṁ.
Ideas …
Te pajahatha.
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
Manoviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
Mind consciousness …
Taṁ pajahatha.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Manosamphasso na tumhākaṁ.
Mind contact …
Taṁ pajahatha.
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact isn’t yours: give it up.
Taṁ pajahatha.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
Seyyathāpi, bhikkhave, yaṁ imasmiṁ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṁ taṁ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṁ vā kareyya,
Suppose a person was to carry off the grass, sticks, branches, and leaves in this Jeta’s Grove, or burn them, or do what they want with them.
api nu tumhākaṁ evamassa:
Would you think:
‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṁ vā karotī’”ti?
‘This person is carrying us off, burning us, or doing what they want with us’?”
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.
“Taṁ kissa hetu”?
Why is that?
“Na hi no etaṁ, bhante, attā vā attaniyaṁ vā”ti.
Because to us that’s neither self nor belonging to self.”
“Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṁ.
“In the same way, the eye isn’t yours: give it up.
Taṁ pajahatha.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness. …
Rūpā na tumhākaṁ …
cakkhuviññāṇaṁ …
cakkhusamphasso …pe…
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact isn’t yours: give it up.
Taṁ pajahatha.
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissatī”ti.
Giving it up will be for your welfare and happiness.”
Aṭṭhamaṁ.