Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.109 Nummerierte Lehrreden 4.109
11. ValÄhakavagga 11. Das Kapitel Ć¼ber Wolken
Rukkhasutta BƤume
āCattÄrome, bhikkhave, rukkhÄ. āMƶnche und Nonnen, es gibt vier BƤume.
Katame cattÄro? Welche vier?
Pheggu phegguparivÄro, Einen aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz,
pheggu sÄraparivÄro, einen aus Weichholz zwischen anderen aus Hartholz,
sÄro phegguparivÄro, einen aus Hartholz zwischen anderen aus Weichholz,
sÄro sÄraparivÄroāund einen aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz.
Ime kho, bhikkhave, cattÄro rukkhÄ. Das sind die vier BƤume.
Evamevaį¹ kho, bhikkhave, cattÄro rukkhÅ«pamÄ puggalÄ santo saį¹vijjamÄnÄ lokasmiį¹. Ebenso gibt es in der Welt vier Menschen, die BƤumen gleichen.
Katame cattÄro? Welche vier?
Pheggu phegguparivÄro, Einen aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz,
pheggu sÄraparivÄro, einen aus Weichholz zwischen anderen aus Hartholz,
sÄro phegguparivÄro, einen aus Hartholz zwischen anderen aus Weichholz,
sÄro sÄraparivÄro. und einen aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz.
KathaƱca, bhikkhave, puggalo pheggu hoti phegguparivÄro? Und wie ist ein Mensch einer aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo dussÄ«lo hoti pÄpadhammo; Da ist ein gewisser Mensch unmoralisch, von schlechtem Charakter,
parisÄpissa hoti dussÄ«lÄ pÄpadhammÄ. und seine AnhƤnger sind ebenso.
Evaį¹ kho, bhikkhave, puggalo pheggu hoti phegguparivÄro. So ist ein Mensch einer aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz.
SeyyathÄpi so, bhikkhave, rukkho pheggu phegguparivÄro; Dieser Mensch ist wie ein Baum aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz.
tathÅ«pamÄhaį¹, bhikkhave, imaį¹ puggalaį¹ vadÄmi.
KathaƱca, bhikkhave, puggalo pheggu hoti sÄraparivÄro? Und wie ist ein Mensch einer aus Weichholz zwischen anderen aus Hartholz?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo dussÄ«lo hoti pÄpadhammo; Da ist ein gewisser Mensch unmoralisch, von schlechtem Charakter,
parisÄ ca khvassa hoti sÄ«lavatÄ« kalyÄį¹adhammÄ. doch seine AnhƤnger sind sittlich, von gutem Charakter ā¦
Evaį¹ kho, bhikkhave, puggalo pheggu hoti sÄraparivÄro.
SeyyathÄpi so, bhikkhave, rukkho pheggu sÄraparivÄro;
tathÅ«pamÄhaį¹, bhikkhave, imaį¹ puggalaį¹ vadÄmi.
KathaƱca, bhikkhave, puggalo sÄro hoti phegguparivÄro? Und wie ist ein Mensch einer aus Hartholz zwischen anderen aus Weichholz?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sÄ«lavÄ hoti kalyÄį¹adhammo; Da ist ein gewisser Mensch sittlich, von gutem Charakter,
parisÄ ca khvassa hoti dussÄ«lÄ pÄpadhammÄ. doch seine AnhƤnger sind unmoralisch, von schlechtem Charakter.
Evaį¹ kho, bhikkhave, puggalo sÄro hoti phegguparivÄro.
SeyyathÄpi so, bhikkhave, rukkho sÄro phegguparivÄro;
tathÅ«pamÄhaį¹, bhikkhave, imaį¹ puggalaį¹ vadÄmi.
KathaƱca, bhikkhave, puggalo sÄro hoti sÄraparivÄro? Und wie ist ein Mensch einer aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sÄ«lavÄ hoti kalyÄį¹adhammo; Da ist ein gewisser Mensch sittlich, von gutem Charakter,
parisÄpissa hoti sÄ«lavatÄ« kalyÄį¹adhammÄ. und seine AnhƤnger sind ebenso.
Evaį¹ kho, bhikkhave, puggalo sÄro hoti sÄraparivÄro. So ist ein Mensch einer aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz.
SeyyathÄpi so, bhikkhave, rukkho sÄro sÄraparivÄro; Dieser Mensch ist wie ein Baum aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz.
tathÅ«pamÄhaį¹, bhikkhave, imaį¹ puggalaį¹ vadÄmi.
Ime kho, bhikkhave, cattÄro rukkhÅ«pamÄ puggalÄ santo saį¹vijjamÄnÄ lokasmināti. Das sind die vier Menschen, die BƤumen gleichen, die man in der Welt findet.ā
Navamaį¹.