Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 3.6 Verbundene Lehrreden 3.6
1. Paṭhamavagga 1. Das Kapitel über Fesseln
Appakasutta Wenige
Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.
Ekamantaṁ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṁ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte König Pasenadi zum Buddha:
“idha mayhaṁ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: „Gerade kam mir, Herr, während ich für mich allein in Klausur war, dieser Gedanke in den Sinn:
‘appakā te sattā lokasmiṁ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṁ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti. ‚Es gibt wenige Lebewesen in der Welt, die, wenn sie Luxusgüter erlangen, nicht berauscht und besessen werden, der Gier nach Sinnenfreuden nachgeben und andere schlecht behandeln.
Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṁ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṁ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī’”ti. Viel mehr gibt es, die, wenn sie Luxusgüter erlangen, berauscht und besessen werden, der Gier nach Sinnenfreuden nachgeben und andere schlecht behandeln.‘“
“Evametaṁ, mahārāja, evametaṁ, mahārāja. „Das ist wirklich wahr, großer König! Das ist wirklich wahr!“, sagte der Buddha. Er wiederholte die Aussagen des Königs und fügte hinzu:
Appakā te, mahārāja, sattā lokasmiṁ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṁ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti.
Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṁ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṁ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī”ti.
Idamavoca …pe…
“Sārattā kāmabhogesu, „Voller Begierde nach Besitz und Sinnenfreuden,
giddhā kāmesu mucchitā; gierig, von Sinnenfreuden betört,
Atisāraṁ na bujjhanti, merken sie nicht, dass sie zu weit gegangen sind,
migā kūṭaṁva oḍḍitaṁ; wie das Wild, das in die aufgestellte Falle geht.
Pacchāsaṁ kaṭukaṁ hoti, Später wird es bitter werden,
vipāko hissa pāpako”ti. denn das Ergebnis wird schlecht für sie sein.“