Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.27 Verbundene Lehrreden 22.27

3. Bhāravagga 3. Das Kapitel Ć¼ber die Last

Dutiyaassādasutta Befriedigung (2)

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

ā€œRÅ«passāhaį¹, bhikkhave, assādapariyesanaį¹ acariį¹. ā€žMƶnche und Nonnen, ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung bei der Form,

Yo rÅ«passa assādo tadajjhagamaį¹. und ich fand sie.

Yāvatā rÅ«passa assādo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung bei der Form mit Weisheit klar gesehen.

RÅ«passāhaį¹, bhikkhave, ādÄ«navapariyesanaį¹ acariį¹. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil bei der Form,

Yo rÅ«passa ādÄ«navo tadajjhagamaį¹. und ich fand ihn.

Yāvatā rÅ«passa ādÄ«navo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils bei der Form mit Weisheit klar gesehen.

RÅ«passāhaį¹, bhikkhave, nissaraį¹‡apariyesanaį¹ acariį¹. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen von der Form,

Yaį¹ rÅ«passa nissaraį¹‡aį¹ tadajjhagamaį¹. und ich fand es.

Yāvatā rÅ«passa nissaraį¹‡aį¹ paƱƱāya me taį¹ sudiį¹­į¹­haį¹. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens von der Form mit Weisheit klar gesehen.

Vedanāyāhaį¹, bhikkhave ā€¦ Ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung beim GefĆ¼hl ā€¦

saƱƱāyāhaį¹, bhikkhave ā€¦ bei der Wahrnehmung ā€¦

saį¹…khārānāhaį¹, bhikkhave ā€¦ bei den Willensbildungsprozessen ā€¦

viƱƱāį¹‡assāhaį¹, bhikkhave, assādapariyesanaį¹ acariį¹. und beim Bewusstsein,

Yo viƱƱāį¹‡assa assādo tadajjhagamaį¹. und ich fand sie.

Yāvatā viƱƱāį¹‡assa assādo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung beim Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen.

ViƱƱāį¹‡assāhaį¹, bhikkhave, ādÄ«navapariyesanaį¹ acariį¹. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil beim Bewusstsein,

Yo viƱƱāį¹‡assa ādÄ«navo tadajjhagamaį¹. und ich fand ihn.

Yāvatā viƱƱāį¹‡assa ādÄ«navo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils beim Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen.

ViƱƱāį¹‡assāhaį¹, bhikkhave, nissaraį¹‡apariyesanaį¹ acariį¹. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen vom Bewusstsein,

Yaį¹ viƱƱāį¹‡assa nissaraį¹‡aį¹ tadajjhagamaį¹. und ich fand es.

Yāvatā viƱƱāį¹‡assa nissaraį¹‡aį¹ paƱƱāya me taį¹ sudiį¹­į¹­haį¹. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens vom Bewusstsein mit Weisheit klar gesehen.

YāvakÄ«vaƱcāhaį¹, bhikkhave, imesaį¹ paƱcannaį¹ upādānakkhandhānaį¹ assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraį¹‡aƱca nissaraį¹‡ato yathābhÅ«taį¹ nābbhaƱƱāsiį¹ ā€¦peā€¦ Solange ich bei diesen fĆ¼nf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, so lange habe ich ā€¦ nicht mein unĆ¼bertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

abbhaƱƱāsiį¹. Als ich aber bei diesen fĆ¼nf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, da habe ich ā€¦ mein unĆ¼bertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

Ƒāį¹‡aƱca pana me dassanaį¹ udapādi: Erkennen und Sehen gingen mir auf:

ā€˜akuppā me vimutti; ayamantimā jāti; natthi dāni punabbhavoā€™ā€ti. ā€šMeine Freiheit ist unerschĆ¼tterlich. Das ist meine letzte Wiedergeburt. KĆ¼nftige Leben wird es jetzt nicht mehr geben.ā€˜ā€œ

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext