Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 37.15 Verbundene Lehrreden 37.15

2. Dutiyapeyyālavagga 2. Das zweite Kapitel mit abgekürzten Texten

Akkodhanasutta Langmütig

Atha kho āyasmā anuruddho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā anuruddho bhagavantaṁ etadavoca: Da ging der Ehrwürdige Anuruddha zum Buddha … und sagte zu ihm:

“idhāhaṁ, bhante, mātugāmaṁ passāmi dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjantaṁ. „Herr, manchmal sehe ich mit meiner geläuterten und übermenschlichen Hellsichtigkeit eine Frauensperson, die, wenn ihr Körper auseinanderbricht, nach dem Tod, an einem guten Ort wiedergeboren wird, in einer himmlischen Welt.

Katīhi nu kho, bhante, dhammehi samannāgato mātugāmo kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjatī”ti? Wie viele Eigenschaften besitzen Frauenspersonen, sodass sie an einem guten Ort wiedergeboren werden, in einer himmlischen Welt?“

“Pañcahi kho, anuruddha, dhammehi samannāgato mātugāmo kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati. „Anuruddha, wenn Frauenspersonen fünf Eigenschaften besitzen, werden sie, wenn ihr Körper auseinanderbricht, nach dem Tod, an einem guten Ort wiedergeboren, in einer himmlischen Welt.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Saddho ca hoti, hirimā ca hoti, ottappī ca hoti, akkodhano ca hoti, paññavā ca hoti—Sie sind vertrauensvoll, haben ein Gewissen, sind besonnen, langmütig und weise.

imehi kho, anuruddha, pañcahi dhammehi samannāgato mātugāmo kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjatī”ti. Wenn Frauenspersonen diese fünf Eigenschaften besitzen, werden sie, wenn ihr Körper auseinanderbricht, nach dem Tod, an einem guten Ort wiedergeboren, in einer himmlischen Welt.“

Paṭhamaṁ.
PreviousNext