Other Translations: English , FranƧais
From:
Saį¹yutta NikÄya 55.16 Verbundene Lehrreden 55.16
2. RÄjakÄrÄmavagga 2. Das Kapitel im Kƶnigskloster
Paį¹hamamittÄmaccasutta Freunde und Kollegen (1)
āYe te, bhikkhave, anukampeyyÄtha, ye ca sotabbaį¹ maƱƱeyyuį¹āmittÄ vÄ amaccÄ vÄ Ć±ÄtÄ« vÄ sÄlohitÄ vÄāte, bhikkhave, catÅ«su sotÄpattiyaį¹
gesu samÄdapetabbÄ, nivesetabbÄ, patiį¹į¹hÄpetabbÄ. āMƶnche und Nonnen, die Menschen, an denen ihr Anteil nehmt und die es wert sind, gehƶrt zu werden ā Freunde, Kollegen, Verwandte und Angehƶrige ā, solltet ihr zu den vier Faktoren des Stromeintritts ermuntern, sie dahin bringen und dort verankern.
Katamesu catūsu? Zu welchen vier?
Buddhe aveccappasÄde samÄdapetabbÄ, nivesetabbÄ, patiį¹į¹hÄpetabbÄāMan sollte sie zu auf Erfahrung gegründeter Zuversicht zum Buddha ermuntern ā¦
itipi so bhagavÄ ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄti.
Dhamme ā¦pe⦠zu auf Erfahrung gegründeter Zuversicht zur Lehre ā¦
saį¹
ghe ā¦pe⦠zu auf Erfahrung gegründeter Zuversicht zum Saį¹
gha ā¦
ariyakantesu sÄ«lesu samÄdapetabbÄ, nivesetabbÄ, patiį¹į¹hÄpetabbÄ akhaį¹įøesu ā¦pe⦠samÄdhisaį¹vattanikesu. und zu sittlichem Verhalten, das von den Edlen geliebt wird ⦠und in die Versenkung führt.
Ye te, bhikkhave, anukampeyyÄtha, ye ca sotabbaį¹ maƱƱeyyuį¹āmittÄ vÄ amaccÄ vÄ Ć±ÄtÄ« vÄ sÄlohitÄ vÄāte, bhikkhave, imesu catÅ«su sotÄpattiyaį¹
gesu samÄdapetabbÄ, nivesetabbÄ, patiį¹į¹hÄpetabbÄāti. Die Menschen, an denen ihr Anteil nehmt und die es wert sind, gehƶrt zu werden ā Freunde, Kollegen, Verwandte und Angehƶrige ā, solltet ihr zu diesen vier Faktoren des Stromeintritts ermuntern, sie dahin bringen und dort verankern.ā
Chaį¹į¹haį¹.