Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.159 Linked Discourses 45.159
12. Balakaraį¹Ä«yavagga 12. Hard Work
Ägantukasutta A Guest House
āSeyyathÄpi, bhikkhave, ÄgantukÄgÄraį¹. Tattha puratthimÄyapi disÄya ÄgantvÄ vÄsaį¹ kappenti, pacchimÄyapi disÄya ÄgantvÄ vÄsaį¹ kappenti, uttarÄyapi disÄya ÄgantvÄ vÄsaį¹ kappenti, dakkhiį¹Äyapi disÄya ÄgantvÄ vÄsaį¹ kappenti, khattiyÄpi ÄgantvÄ vÄsaį¹ kappenti, brÄhmaį¹Äpi ÄgantvÄ vÄsaį¹ kappenti, vessÄpi ÄgantvÄ vÄsaį¹ kappenti, suddÄpi ÄgantvÄ vÄsaį¹ kappenti; āMendicants, suppose there was a guest house. Lodgers come from the east, west, north, and south. Aristocrats, brahmins, peasants, and menials all stay there.
evameva kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvento ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karonto ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pariƱƱeyyÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä parijÄnÄti ā¦peā¦ In the same way, a mendicant who develops and cultivates the noble eightfold path completely understands by direct knowledge the things that should be completely understood by direct knowledge.
ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pahÄtabbÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä pajahati, ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä sacchikÄtabbÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä sacchikaroti, ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetabbÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä bhÄveti. They give up by direct knowledge the things that should be given up by direct knowledge. They realize by direct knowledge the things that should be realized by direct knowledge. They develop by direct knowledge the things that should be developed by direct knowledge.
Katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pariƱƱeyyÄ? And what are the things that should be completely understood by direct knowledge?
PaƱcupÄdÄnakkhandhÄtissa vacanÄ«yaį¹. It should be said: the five grasping aggregates.
Katame paƱca? What five?
Seyyathidaį¹ārÅ«pupÄdÄnakkhandho ā¦peā¦ viƱƱÄį¹upÄdÄnakkhandho. That is: form, feeling, perception, choices, and consciousness.
Ime, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pariƱƱeyyÄ. These are the things that should be completely understood by direct knowledge.
Katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pahÄtabbÄ? And what are the things that should be given up by direct knowledge?
AvijjÄ ca bhavataį¹hÄ caāIgnorance and craving for continued existence.
ime, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pahÄtabbÄ. These are the things that should be given up by direct knowledge.
Katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä sacchikÄtabbÄ? And what are the things that should be realized by direct knowledge?
VijjÄ ca vimutti caāKnowledge and freedom.
ime, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä sacchikÄtabbÄ. These are the things that should be realized by direct knowledge.
Katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetabbÄ? And what are the things that should be developed by direct knowledge?
Samatho ca vipassanÄ caāSerenity and discernment.
ime, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetabbÄ. These are the things that should be developed by direct knowledge.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvento ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karonto, ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pariƱƱeyyÄ te dhamme abhiĆ±Ć±Ä parijÄnÄti ā¦peā¦ ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetabbÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä bhÄveti? And how does a mendicant develop the noble eightfold path in this way?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹ ā¦ Itās when a mendicant develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go.
evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvento ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karonto ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pariƱƱeyyÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä parijÄnÄti, ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pahÄtabbÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä pajahati, ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä sacchikÄtabbÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä sacchikaroti, ye dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetabbÄ, te dhamme abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetÄ«āti. Thatās how a mendicant develops and cultivates the eightfold path in this way.ā
EkÄdasamaį¹.