Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 45.159 Linked Discourses 45.159

12. Balakaraį¹‡Ä«yavagga 12. Hard Work

Āgantukasutta A Guest House

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, āgantukāgāraį¹. Tattha puratthimāyapi disāya āgantvā vāsaį¹ kappenti, pacchimāyapi disāya āgantvā vāsaį¹ kappenti, uttarāyapi disāya āgantvā vāsaį¹ kappenti, dakkhiį¹‡Äyapi disāya āgantvā vāsaį¹ kappenti, khattiyāpi āgantvā vāsaį¹ kappenti, brāhmaį¹‡Äpi āgantvā vāsaį¹ kappenti, vessāpi āgantvā vāsaį¹ kappenti, suddāpi āgantvā vāsaį¹ kappenti; ā€œMendicants, suppose there was a guest house. Lodgers come from the east, west, north, and south. Aristocrats, brahmins, peasants, and menials all stay there.

evameva kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bhāvento ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karonto ye dhammā abhiƱƱā pariƱƱeyyā, te dhamme abhiƱƱā parijānāti ā€¦peā€¦ In the same way, a mendicant who develops and cultivates the noble eightfold path completely understands by direct knowledge the things that should be completely understood by direct knowledge.

ye dhammā abhiƱƱā pahātabbā, te dhamme abhiƱƱā pajahati, ye dhammā abhiƱƱā sacchikātabbā, te dhamme abhiƱƱā sacchikaroti, ye dhammā abhiƱƱā bhāvetabbā, te dhamme abhiƱƱā bhāveti. They give up by direct knowledge the things that should be given up by direct knowledge. They realize by direct knowledge the things that should be realized by direct knowledge. They develop by direct knowledge the things that should be developed by direct knowledge.

Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiƱƱā pariƱƱeyyā? And what are the things that should be completely understood by direct knowledge?

PaƱcupādānakkhandhātissa vacanÄ«yaį¹. It should be said: the five grasping aggregates.

Katame paƱca? What five?

Seyyathidaį¹ā€”rÅ«pupādānakkhandho ā€¦peā€¦ viƱƱāį¹‡upādānakkhandho. That is: form, feeling, perception, choices, and consciousness.

Ime, bhikkhave, dhammā abhiƱƱā pariƱƱeyyā. These are the things that should be completely understood by direct knowledge.

Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiƱƱā pahātabbā? And what are the things that should be given up by direct knowledge?

Avijjā ca bhavataį¹‡hā caā€”Ignorance and craving for continued existence.

ime, bhikkhave, dhammā abhiƱƱā pahātabbā. These are the things that should be given up by direct knowledge.

Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiƱƱā sacchikātabbā? And what are the things that should be realized by direct knowledge?

Vijjā ca vimutti caā€”Knowledge and freedom.

ime, bhikkhave, dhammā abhiƱƱā sacchikātabbā. These are the things that should be realized by direct knowledge.

Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiƱƱā bhāvetabbā? And what are the things that should be developed by direct knowledge?

Samatho ca vipassanā caā€”Serenity and discernment.

ime, bhikkhave, dhammā abhiƱƱā bhāvetabbā. These are the things that should be developed by direct knowledge.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bhāvento ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karonto, ye dhammā abhiƱƱā pariƱƱeyyā te dhamme abhiƱƱā parijānāti ā€¦peā€¦ ye dhammā abhiƱƱā bhāvetabbā, te dhamme abhiƱƱā bhāveti? And how does a mendicant develop the noble eightfold path in this way?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiį¹ bhāveti ā€¦peā€¦ sammāsamādhiį¹ bhāveti vivekanissitaį¹ virāganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹‡Ämiį¹ ā€¦ Itā€™s when a mendicant develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go.

evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bhāvento ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karonto ye dhammā abhiƱƱā pariƱƱeyyā, te dhamme abhiƱƱā parijānāti, ye dhammā abhiƱƱā pahātabbā, te dhamme abhiƱƱā pajahati, ye dhammā abhiƱƱā sacchikātabbā, te dhamme abhiƱƱā sacchikaroti, ye dhammā abhiƱƱā bhāvetabbā, te dhamme abhiƱƱā bhāvetÄ«ā€ti. Thatā€™s how a mendicant develops and cultivates the eightfold path in this way.ā€

Ekādasamaį¹.
PreviousNext